Законодательство
Кемеровской области

Анжеро-Судженск
Барзас
Беловский р-н
Березовский
Вотиновка
Гурьевский р-н
Ижморский р-н
Калтан
Кемеровская область
Кемеровский р-н
Киселевск
Крапивинский р-н
Ленинск-Кузнецкий р-н
Мариинский р-н
Мыски
Нижняя Суета
Новый Свет
Осинники
Промышленновский р-н
Сосновка-1
Тайга
Тисульский р-н
Топкинский р-н
Тяжинский р-н
Чебулинский р-н
Юргинский р-н
Яйский р-н
Яшкинский р-н

Законы
Постановления
Распоряжения
Определения
Решения
Положения
Приказы
Все документы
Указы
Уставы
Протесты
Представления








ПРИКАЗ Департамента труда Кемеровской области от 11.08.2006 № 175-ОД
<ОБ ОХРАНЕ ТРУДА НА ПРЕДПРИЯТИЯХ УГОЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ>

Официальная публикация в СМИ:
публикаций не найдено






ДЕПАРТАМЕНТ ТРУДА КЕМЕРОВСКОЙ ОБЛАСТИ

ПРИКАЗ
от 11 августа 2006 г. № 175-ОД

В целях снижения производственного травматизма на предприятиях угольной промышленности Кузбасса, повышения ответственности работников шахт, занятых на подземных работах, приказываю:

1. Утвердить рекомендации по разработке инструкций по охране труда (согласно приложению) для рабочих профессий шахт, занятых на подземных работах.
2. Директору Кузбасс ЦОТ - Ворошилову С.П. издать и распространить до 30.12.2006 года по угольным компаниям Кузбасса вышеуказанные рекомендации.
3. Заместителю начальника департамента труда - Харитонову А.В., начальнику отдела охраны труда - Войтенкову С.Д.:
3.1. Совместно с Государственной инспекцией труда запланировать в 2007 году проведение целевых проверок угольных компаний с целью соблюдения работодателями ст. 212 ТК РФ об обучении рабочих требованиям охраны труда и наличия на рабочих местах инструкций по охране труда в соответствии с вышеуказанными рекомендациями.
3.2. Обеспечить контроль выполнения приказа.

Начальник департамента труда
Н.И.СУРКОВ





Утверждены
приказом департамента труда
Кемеровской области
от 11 августа 2006 г. № 175-ОД

РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО РАЗРАБОТКЕ ИНСТРУКЦИЙ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ
РАБОЧИХ ПРОФЕССИЙ ШАХТ, ЗАНЯТЫХ НА ПОДЗЕМНЫХ РАБОТАХ

Введение

Целью научно-исследовательской работы является разработка "Рекомендаций по разработке инструкций по охране труда для рабочих профессий шахт, занятых на подземных работах".
Настоящие Рекомендации разработаны на основании договора № 4-07/Ф "Подготовка Рекомендаций по разработке инструкций по охране труда для рабочих профессий шахт, занятых на подземных работах", п. 23 Первоочередных мероприятий по выполнению "Комплексной целевой программы обеспечения безопасности и противоаварийной устойчивости на угледобывающих предприятиях (организациях) Кузбасса на 2005 - 2010 г.г." и протокола № 4 от 06.01.2007 заседания Технического совета Фонда содействия Координационному Совету по развитию угольной промышленности, охране труда, промышленной и экологической безопасности в Кемеровской области.
Рекомендации согласованы с Управлением по технологическому и экологическому надзору Ростехнадзора по Кемеровской области. Письмо № 04-186 от 06.02.06.
Рекомендации утверждены Департаментом труда Кемеровской области. Приказ № 175-ОД от 11.08.2006.

1. Область применения

Рекомендации по разработке инструкций по охране труда для рабочих ведущих профессий подземной угледобычи предназначены для использования при подготовке инструкций по охране труда для работников угольных шахт независимо от ведомственной принадлежности и организационно-правовых форм собственности юридических лиц, осуществляющих подземную угледобычу.
Рекомендации содержат перечень и образцы инструкций (приложение 4) по охране труда работников, в которых учтены основные требования охраны труда для работников угольных.

2. Нормативные ссылки

Настоящие рекомендации разработаны в соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 23 мая 2000 г. № 399 "О нормативных правовых актах, содержащих государственные требования охраны труда" с учетом следующих законодательных и нормативных правовых актов, содержащих государственные нормативные требования охраны труда:
"Трудовой кодекс Российской Федерации", Федеральный закон Российской Федерации от 30 декабря 2001 г. № 197-ФЗ (в ред. от 30.06.2006);
"Перечень тяжелых работ и работ с вредными или опасными условиями труда, при выполнении которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет". Утвержден Постановлением Правительства Российской Федерации от 25 февраля 2000 г. № 163 (в ред. от 20.06.2006);
"Перечень тяжелых работ и работ с вредными или опасными условиями труда, при выполнении которых запрещается применение труда женщин". Утвержден Постановлением Правительства Российской Федерации от 25 февраля 2000 г. № 162;
"Правила обеспечения работников специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты". Утверждены Постановлением Минтруда России от 8 декабря 1997 г. № 61 (в ред. от 23.09.2003);
"Общие правила промышленной безопасности для организаций, осуществляющих деятельность в области промышленной безопасности опасных производственных объектов". Утверждены Постановлением Госгортехнадзора России от 18 октября 2002 г. № 61-А;
ПБ 05-618-03 "Правила безопасности в угольных шахтах". Утверждены Постановлением Госгортехнадзора России № 50 от 5 июня 2003 г.;
"Методические рекомендации по разработке государственных нормативных требований охраны труда". Приложение к Постановлению Минтруда России от 17 декабря 2002 г. № 80.

3. Разработка и утверждение инструкций по охране
труда для работников

3.1. Инструкция по охране труда для работника разрабатывается исходя из его должности, профессии или вида выполняемой работы.
3.2. Разработка инструкции по охране труда для работника осуществляется с учетом статьи 212 Трудового кодекса Российской Федерации.
3.3. Инструкция по охране труда для работника разрабатывается на основе межотраслевой или отраслевой типовой инструкции по охране труда (а при ее отсутствии - межотраслевых или отраслевых правил по охране труда), требований безопасности, изложенных в эксплуатационной и ремонтной документации организаций - изготовителей оборудования, а также в технологической документации организации с учетом конкретных условий производства. Эти требования излагаются применительно к должности, профессии работника или виду выполняемой работы.
Примерный вид титульного листа инструкций по охране труда для работников при их издании рекомендуется оформлять в соответствии с Методическими рекомендациями по разработке государственных нормативных требований охраны труда. Приложением к Постановлению Минтруда России от 17 декабря 2002 г. № 80 (приложение 1).
3.4. Работодатель обеспечивает разработку и утверждение инструкций по охране труда для работников с учетом изложенного в письменном виде мнения выборного профсоюзного или иного уполномоченного работниками органа. Коллективным договором, соглашением может быть предусмотрено принятие инструкций по охране труда по согласованию с представительным органом работников.
3.5. Для вводимых в действие новых и реконструированных производств допускается разработка временных инструкций по охране труда для работников.
Временные инструкции по охране труда для работников обеспечивают безопасное ведение технологических процессов (работ) и безопасную эксплуатацию оборудования. Они разрабатываются на срок до приемки указанных производств в эксплуатацию.
3.6. Проверку и пересмотр инструкций по охране труда для работников организует работодатель. Пересмотр инструкций должен производиться не реже одного раза в 5 лет.
3.7. Инструкции по охране труда для работников могут досрочно пересматриваться:
а) при пересмотре межотраслевых и отраслевых правил и типовых инструкций по охране труда;
б) изменении условий труда работников;
в) внедрении новой техники и технологии;
г) по результатам анализа материалов расследования аварий, несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
д) по требованию представителей органов по труду субъектов Российской Федерации или органов федеральной инспекции труда.
3.8. Если в течение срока действия инструкции по охране труда для работника условия его труда не изменились, то ее действие продлевается на следующий срок.
3.9. Действующие в подразделении инструкции по охране труда для работников структурного подразделения организации, а также перечень этих инструкций хранятся у руководителя этого подразделения.
3.10. Местонахождение инструкций по охране труда для работников рекомендуется определять руководителю структурного подразделения организации с учетом обеспечения доступности и удобства ознакомления с ними.
Инструкции по охране труда для работников могут быть выданы им на руки для изучения при первичном инструктаже либо вывешены на рабочих местах или участках, либо хранятся в ином месте, доступном для работников.
Рекомендуемые формы журналов учета инструкций по охране труда для работников и учета выдачи инструкций по охране труда для работников подразделений организации приведены в приложениях 2 и 3 к настоящим Рекомендациям.





Приложение 1

Примерный вид титульного листа инструкции
по охране труда для работника

__________________________________________________________________
(наименование организации)
СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ
Наименование должности Наименование должности
руководителя профсоюзного либо работодателя
иного уполномоченного ________ ____________________
работниками органа (подпись) (инициалы, фамилия)
________ ____________________ Дата утверждения
(подпись) (инициалы, фамилия)
Дата согласования
или

СОГЛАСОВАНО

Реквизиты документа,
выражающего мнение
профсоюзного или иного
уполномоченного работниками
органа

ИНСТРУКЦИЯ
по охране труда для
__________________________________________________________
(наименование профессии, должности или вида работ)

____________________________
(обозначение)

Примечание. На оборотной стороне инструкции рекомендуется наличие
виз: разработчика инструкции, руководителя (специалиста) службы
охраны труда, энергетика, технолога и других заинтересованных лиц.





Приложение 2

ЖУРНАЛ
учета инструкций по охране труда для работников
(примерная форма)

   ----T----T--------T-------T-------T--------T----------T----------¬

¦ № ¦Дата¦Наимено-¦Дата ¦Обозна-¦Плановый¦Ф.И.О. и ¦Подпись ¦
¦п/п¦ ¦вание ¦утверж-¦чение ¦срок ¦должность ¦работника,¦
¦ ¦ ¦инструк-¦дения ¦(номер)¦проверки¦работника,¦проводив- ¦
¦ ¦ ¦ции ¦ ¦ ¦ ¦произво- ¦шего учет ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦дившего ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦учет ¦ ¦
+---+----+--------+-------+-------+--------+----------+----------+
¦ 1 ¦ 2 ¦ 3 ¦ 4 ¦ 5 ¦ 6 ¦ 7 ¦ 8 ¦
+---+----+--------+-------+-------+--------+----------+----------+
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
L---+----+--------+-------+-------+--------+----------+-----------






Приложение 3

ЖУРНАЛ
учета выдачи инструкций по охране труда
для работников
(примерная форма)

   ----T-----T-----------T--------T----------T-----------T----------¬

¦ № ¦Дата ¦Обозначение¦Наимено-¦Количество¦Ф.И.О. и ¦Подпись ¦
¦п/п¦выда-¦(номер) ¦вание ¦выданных ¦должность ¦получателя¦
¦ ¦чи ¦инструкции ¦инструк-¦экземпля- ¦(профессия)¦инструкции¦
¦ ¦ ¦ ¦ции ¦ров ¦получателя ¦ ¦
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦инструкции ¦ ¦
+---+-----+-----------+--------+----------+-----------+----------+
¦ 1 ¦ 2 ¦ 3 ¦ 4 ¦ 5 ¦ 6 ¦ 7 ¦
+---+-----+-----------+--------+----------+-----------+----------+
¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
L---+-----+-----------+--------+----------+-----------+-----------






Приложение 4

ПЕРЕЧЕНЬ
ОБРАЗЦОВ ИНСТРУКЦИЙ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ РАБОЧИХ ПРОФЕССИЙ
ШАХТ, ЗАНЯТЫХ НА ПОДЗЕМНЫХ РАБОТАХ

1. Инструкция по охране труда при работе в шахте.
2. Инструкция по охране труда для горнорабочего очистного забоя.
3. Инструкция по охране труда для горнорабочего (подземного).
4. Инструкция по охране труда для машиниста буровой установки.
5. Инструкция по охране труда для машиниста горных выемочных машин.
6. Инструкция по охране труда для машиниста конвейера.
7. Инструкция по охране труда для машиниста электровоза (подземного).
8. Инструкция по охране труда для проходчика.
9. Инструкция по охране труда для раздатчика взрывчатых материалов.
10. Инструкция по охране труда для стволового (подземного).
11. Инструкция по охране труда для электрослесаря (подземного) по обслуживанию и ремонту оборудования.
12. Инструкция по оказанию первой помощи пострадавшим.

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ РАБОТЕ В ШАХТЕ

1. Общие требования охраны труда

1.1. К работе в шахте могут быть допущены лица не моложе 18 лет, прошедшие предварительный и периодические (в течение всей трудовой деятельности) медицинские осмотры для признания годными к выполнению работ в порядке, установленном Минздравом России.
Работники, занятые на горных работах, должны иметь профессиональное образование, соответствующее профилю выполняемых работ.
К работе в очистных и подготовительных выработках на пластах, опасных по горным ударам и внезапным выбросам угля, породы и газа, допускаются работники, имеющие стаж работы в очистных и подготовительных забоях шахт, опасных по газу, не менее одного года.
1.2. Работники обязаны:
соблюдать требования по охране труда и промышленной безопасности, предусмотренные трудовым (коллективным) договором (соглашением), правилами внутреннего трудового распорядка предприятия, Правилами безопасности в угольных шахтах, требования технических документов, настоящей инструкции в части, касающейся его трудовой деятельности;
при поступлении на работу пройти обучение безопасным приемам работы, включающее вводный инструктаж, обучение оказанию первой помощи пострадавшим, специальное обучение по программам, разработанным и утвержденным работодателем, первичный инструктаж на рабочем месте, экзамен по охране труда и стажировку (работу под наблюдением рабочего-инструктора), получить допуск на самостоятельную работу от начальника участка;
при переводе на работу по другой профессии (должности) или на другие участки (цеха, службы) пройти первичный инструктаж на рабочем месте, текущие, повторные, внеплановые, целевые инструктажи, стажировки, периодическую и внеочередную проверку знаний по охране труда и промышленной безопасности;
проходить повторный инструктаж не реже одного раза в шесть месяцев по программам, разработанным для проведения первичного инструктажа на рабочем месте и не реже одного раза в год - проверку знания инструкций по профессиям и обучение оказанию первой помощи пострадавшим;
при выполнении разовых работ, при ликвидации последствий аварий, стихийных бедствий и работ, на которые оформляется наряд-допуск, разрешение или другие специальные документы, а также при проведении в организации массовых мероприятий, проходить целевой инструктаж;
проходить внеплановый инструктаж после несчастных случаев, аварий, при грубом нарушении работниками требований охраны труда и промышленной безопасности или по решению работодателя (или уполномоченного им лица);
знать сигналы аварийного оповещения, правила поведения при авариях и план ликвидации аварий в соответствии со своим рабочим местом, запасные выходы, места расположения средств самоспасения и противоаварийной защиты и уметь пользоваться ими;
при поступлении на работу, при переводе на другое рабочее место и через каждые 6 месяцев знакомиться с планом ликвидации аварий в части, относящейся к месту работы;
один раз в два года проходить тренировку в самоспасателях в "дымной камере", а также практическое обучение пользованию средствами пожаротушения на учебном полигоне;
знать, какие пласты, разрабатываемые шахтой, являются опасными по горным ударам и внезапным выбросам, а также глубины разработки, с которых начинаются угрожаемые и опасные зоны;
знать систему проветривания шахты и уметь пользоваться измерительными приборами для контроля содержания в рудничной атмосфере метана и углекислого газа;
уметь пользоваться средствами коллективной защиты;
знать и иметь руководства (инструкции) по эксплуатации машин, оборудования и изделий в пределах своей профессии (должности) и обслуживаемого им рабочего места;
для передвижения по горным выработкам разрешается пользоваться только установленными для этого маршрутами и пассажирскими транспортными средствами;
принимать меры по устранению опасных производственных ситуаций;
при необходимости оказывать помощь пострадавшим при несчастных случаях.
1.3. Работникам шахты запрещается:
выводить из строя или препятствовать нормальной работе средств противоаварийной (коллективной) защиты, датчиков контроля шахтной атмосферы, иных средств, обеспечивающих безопасные условия работы и своевременное выявление опасных ситуаций;
курить и пользоваться открытым огнем в подземных выработках, надшахтных зданиях, помещениях ламповых и сортировок, на поверхности шахты ближе 30 м от диффузора вентилятора и зданий дегазационных установок, у устьев выработок, выходящих на земную поверхность;
спать, распивать алкогольные напитки, принимать наркотические или токсические вещества, а также появляться и находиться в нетрезвом состоянии или под действием указанных веществ в подземных выработках, производственных помещениях и на всей территории шахты;
доставлять курительные принадлежности, алкогольные напитки, наркотические или токсические вещества в подземные выработки.
Нарушение данных запретов любым лицом, находящимся в шахте, является грубым нарушением требований охраны труда и заведомо создает реальную угрозу наступления тяжких последствий (несчастный случай на производстве, авария, катастрофа).
1.4. Работники обязаны использовать и правильно применять предоставляемые работодателями бесплатно сертифицированные средства индивидуальной защиты, выдаваемые по нормам в зависимости от условий и вида выполняемых работ для защиты от вредных и опасных производственных факторов:
движущиеся машины и механизмы;
подвижные части производственного оборудования;
передвигающиеся изделия, заготовки, материалы;
разрушающиеся конструкции;
обрушивающиеся горные породы;
повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны;
повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования, материалов, воздуха рабочей зоны;
повышенный уровень шума, вибрации на рабочем месте;
повышенное или пониженное барометрическое давление в рабочей зоне и его резкое изменение;
повышенная подвижность воздуха;
повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;
недостаточная освещенность рабочей зоны;
токсические;
физические и нервно-психические перегрузки.
1.5. Работник шахты с подземными условиями труда должен иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник.
Запрещается спуск в шахту, передвижение по выработкам, а также ведение работ без самоспасателя и светильника.
Каждый работник должен иметь при себе индивидуальный перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке, а также знать места расположения участковых аптечек и носилок.
1.6. Разовое посещение подземных выработок работниками шахтной поверхности или лицами, не работающими в шахте, допускается по разрешению руководства шахты при условии проведения инструктажа и обучения их пользованию самоспасателем.
Не знающим шахту лицам разрешается спускаться и находиться в подземных выработках только при постоянном сопровождении работником шахты.
1.7. Для обеспечения взаимных безопасных действий при выполнении работ в шахте:
в любой рабочей группе на любой момент времени должен быть старший, на которого возлагаются функции руководителя работ, обязанностью которого является обеспечение безопасных взаимных действий как членов этой группы между собой, так и самой группы в целом с другими рабочими группами и отдельными работниками;
если в рабочей группе нет старшего (бригадира, звеньевого, назначенного старшим), то обязанности руководителя работ в этой группе ложатся на старшего по должности или профессии из числа членов этой группы.
Работники обязаны немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

2. Спуск и выезд из шахты

2.1. Все лица, спускающиеся в шахту и выехавшие (вышедшие) из нее, обязаны зарегистрировать свой спуск и выход по специальной системе учета.
2.2. Перед спуском в шахту работник обязан:
иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник;
быть в исправной защитной каске, спецодежде и обуви, соответствующих условиям работы;
иметь флягу с питьевой водой и индивидуальный перевязочный пакет в прочной водонепроницаемой оболочке.
Работник, в обязанность которого входит замер концентрации газа на рабочем месте, перед спуском в шахту должен получить газоопределитель.
2.3. Перед спуском в шахту работник обязан проверить светильник. При этом необходимо убедиться в том, что:
а) обе нити накаливания лампы исправны и она горит ярко;
б) электролит не проливается;
в) предохранительное стекло цело, фара запломбирована;
г) корпус цел, крышка плотно закрыта и запломбирована.
Спуск в шахту с неисправным светильником запрещается.
2.4. Перед спуском в шахту работник обязан проверить самоспасатель. При этом необходимо убедиться в целостности его корпуса, наличии и исправности затвора кольца для вскрытия самоспасателя и плечевой тесьмы для ношения.
Запрещается спуск в шахту с неисправным самоспасателем.
2.5. Спускаясь в шахту, работник обязан:
выполнять требования рукоятчика-сигналиста и стволового (кондуктора);
входить в клеть (людскую вагонетку) или выходить из нее только с разрешения рукоятчика-сигналиста или стволового (кондуктора);
выходить из клети (людской вагонетки) только в одном направлении после полной ее остановки;
соблюдать порядок при посадке в клеть (людскую вагонетку), а также во время ее движения и при выходе из нее, двигаться спокойно, не бежать. Размещать перевозимые предметы и ручной инструмент следует так, чтобы не причинять повреждения окружающим;
становиться в клети вдоль длинных ее сторон и держаться за поручни.
Запрещается:
посадка в клеть (людскую вагонетку) или выход из нее после подачи сигнала об отправлении;
открывать двери клети. Двери клети должен открывать стволовой или рукоятчик-сигналист;
во время движения клети (людской вагонетки) высовываться из нее, выставлять за борта клети (людской вагонетки) перевозимые предметы;
перевозить с собой предметы, выступающие за габариты клети (людской вагонетки);
входить в клеть для спуска или подъема, если в клети имеется груз (части машин и механизмов, прочие предметы, крепежные или другие материалы);
спуск и подъем в скипах и грузовых клетях, за исключением случаев осмотра и ремонта ствола, проведения маркшейдерских работ и аварийных случаев.
2.6. Спуск и подъем в опрокидных клетях разрешается при наличии специальных приспособлений, гарантирующих невозможность опрокидывания людей в бункер, а также опрокидывания клети при движении по стволу.

3. Передвижение людей по выработкам

3.1. Правила проезда на специально оборудованных
грузовых вагонетках

3.1.1. При посадке в вагонетку, а также во время ее движения и при выходе (сходе) из нее соблюдать установленный порядок, выполнять указания лица, ответственного за перевозку.
При перевозке специально оборудованными грузовыми вагонетками работники должны располагаться внутри кузова вагонетки с таким расчетом, чтобы голова или другие части тела не выступали за верхнюю кромку кузова.
3.1.2. Запрещается проезд на локомотивах, грузовых вагонетках с донной или боковой разгрузкой, платформах, конвейерах и других транспортных и подъемных средствах, не предназначенных для перевозки людей. Допускается, с разрешения машиниста электровоза, проезд на локомотиве инженерно-техническим работникам и стажерам машиниста локомотива при наличии второй кабины (сиденья).
3.1.3. Запрещается:
перевозка людей по горным выработкам транспортными средствами, не допущенными к эксплуатации для этих целей в установленном порядке;
перевозка в поездах с работниками инструментов и запасных частей, выступающих за борт вагонеток, взрывчатых, легковоспламеняющихся и едких материалов;
переход между вагонетками во время движения состава.

3.2. Правила езды на ленточных конвейерах

3.2.1. К самостоятельной езде на конвейере допускаются работники, ознакомленные с правилами езды и освоившие практические навыки посадки и схода.
3.2.2. Спецодежда и перевозимые работником грузы не должны выступать за кромки ленты. Масса перевозимого одним человеком груза не должна превышать 25 кг, а длина - 2 м.
3.2.3. Посадка на движущуюся ленту должна производиться со специально предназначенных для этого площадок по одному человеку с интервалом между пассажирами не менее 5 м. Перед посадкой необходимо убедиться в отсутствии заметных сквозных повреждений ленты, посторонних предметов на ней и крупных (более 150 мм) кусков угля или породы.
3.2.4. Для посадки на ленту, движущуюся вверх или горизонтально, необходимо встать на боковую площадку, наклониться вперед по направлению движения, лечь на ленту, опираясь на нее сначала только руками, и принять положение лежа на животе головой вперед.
3.2.5. Для посадки на движущуюся вниз ленту необходимо взойти на расположенную над лентой площадку, сесть на нее таким образом, чтобы лицо было обращено по направлению движения ленты, сместиться на ленту и принять на ней положение лежа на боку ногами вперед. При езде вниз допускается посадка с нависающей над ленточным полотном боковой площадки в положении лежа ногами по направлению движения ленточного полотна путем перекатывания на ленту.
3.2.6. Во время езды необходимо остерегаться наезда на переходные мостики, ловители и другие препятствия, расположенные вблизи конвейера, а также обращать внимание на обеспечение безопасности едущих впереди по ходу движения ленточного полотна. В случае возникновения травмоопасной или аварийной ситуации необходимо экстренно остановить конвейер. При проезде устройства осязательной сигнализации эластичные полосы необходимо отвести рукой в сторону от лица.
3.2.7. При езде вверх после проезда устройства осязательной сигнализации необходимо приподняться, выпрямив ноги и опираясь на одну или обе руки. Поравнявшись со светильником желтого света, необходимо, быстро вставая, перешагнуть на боковую площадку и продолжить движение, освобождая площадку для схода следующего пассажира.
3.2.8. При езде вниз после проезда устройства осязательной сигнализации необходимо принять положение сидя на согнутых ногах, опираясь на ленту одной или обеими руками. Поравнявшись со светильником желтого цвета, необходимо, быстро вставая, перешагнуть на боковую площадку и продолжить движение, освобождая площадку для схода следующего пассажира. При наличии поручня после перехода на площадку необходимо упираться в него рукой.
3.2.9. При езде вниз допускается сход путем перекатывания в положении лежа с нависающего над площадкой края ленты. При этом роликоопоры не должны выступать за пределы ширины ленты по всей длине площадки.
3.2.10. Перевозимые грузы необходимо держать в руках или в навешенных на себя сумках. Перед станциями схода перевозимые грузы допускается перекладывать на ходу в специальные лотки, установленные сбоку конвейера. Сход с грузом массой более 10 кг может осуществляться только после остановки конвейера.
3.2.11. Больные работники, а также лица, не работающие постоянно на шахте (члены служебных комиссий, работники институтов, студенты, экскурсанты и т.п.), должны быть ознакомлены с правилами езды и перевозиться в сопровождении ответственных лиц с остановкой конвейера для посадки и схода. Количество одновременно перевозимых таким образом людей должно быть не более 10 человек. Один сопровождающий должен ехать впереди и остановить конвейер у станции схода, второй - проконтролировать посадку и дать сигнал на включение конвейера. Для групп менее 5 человек допускается один сопровождающий.
3.2.12. При ненормальном режиме работы конвейера или при возникновении какой-либо опасности необходимо немедленно остановить конвейер и сойти с ленты на ходовое отделение выработки.
3.2.13. Запрещается:
садиться на ленту вне станций посадки и при наличии предупредительного знака "Езда запрещена";
ездить с выключенным индивидуальным светильником;
выпускать из рук во время езды перевозимые предметы, снимать с плеча сумки с инструментом и взрывчатыми материалами;
приподниматься над движущейся лентой, ходить по ней и смещаться за ее пределы вне станций посадки и схода;
сходить с ленты (кроме аварийных случаев) вне станций схода до подъезда к светильнику желтого цвета и за светильником красного цвета;
проезжать конечные станции схода за светильник красного цвета.
3.2.14. Мастера - взрывники и подносчики, имеющие при себе взрывчатые материалы, должны перевозиться отдельно от других работников с интервалом не менее 10 мин. При этом посадка и сход должны производиться при остановленном конвейере. При скорости ленты до 2 м/с и массе перевозимых взрывчатых материалов до 10 кг допускается посадка из положения стоя или сидя и сход путем перешагивания без остановки конвейера.

3.3. Правила пешего передвижения людей

3.3.1. При пешем передвижении необходимо использовать только те выработки, по которым хождение разрешено. После выхода из клети (людской вагонетки) работник должен следовать к рабочему месту по предусмотренному маршруту, не задерживаясь в околоствольном дворе и других выработках.
3.3.2. Запрещается:
переход через подъемное отделение ствола;
выход на площадки, на которых производится сцепка или расцепка вагонеток (лицам, не участвующим в этой операции);
передвижение людей по наклонным выработкам во время откатки по ним грузов;
проходить между вагонами, перелезать через вагоны или под ними;
переходить через конвейеры не по пешеходным мостикам;
заходить в огражденные решетками (закрещенные) выработки, а также в те, которые не поручены нарядом;
ходить по рельсовым путям, под погрузочными бункерами;
двигаться по неходовой стороне в транспортных галереях, в других местах с ограниченными зазорами между транспортным средством и стенкой (оборудованием, штабелем материалов и др.).
3.3.3. При приближении поезда работник должен остановиться у стенки выработки со стороны прохода для людей и пропустить поезд.
При необходимости остановки поезда работник должен дать сигнал машинисту повторными движениями светильника поперек выработки.

4. Требования охраны труда перед началом работы

4.1. Перед началом работы каждый работник обязан получить наряд-допуск (задание) и пройти целевой инструктаж. Если задание не ясно, потребовать от инженерно-технического работника (звеньевого, бригадира), дающего наряд, дополнительных разъяснений.
4.2. Перед началом работы каждый работник обязан:
узнать от работников предыдущей смены о замеченных ими неисправностях, опасностях и других явлениях, которые могут привести к сбоям в работе, к авариям и несчастным случаям;
проверить свои рабочие места и привести их в безопасное состояние. При этом необходимо удостовериться в соответствии крепления паспорту, нормальном проветривании и газовой обстановке, пылевзрывобезопасности выработок, в обеспечении рабочих мест средствами газового контроля, борьбы с пылью и пожаротушения, а также в исправности предохранительных устройств, кабельной сети, ограждений, сигнализации и других средств безопасности;
при необходимости выставить предупреждающие и запрещающие знаки безопасности, ограждения.

5. Требования охраны труда во время работы

5.1. Общие требования охраны труда во время работы

5.1.1. Выполнять работу согласно полученному наряду (заданию).
Запрещается работнику самовольно выполнять работы, не относящиеся к его обязанностям и полученному наряду, за исключением случаев, когда такие работы необходимо выполнять, чтобы предотвратить вероятную аварию или угрозу здоровью или жизни людей.
Выполнять только те операции, которые входят в состав профессии, соответствующей Единому тарифно-квалификационному справочнику, присвоенному разряду, оформленному в отделе кадров. Запрещается выполнять операции, входящие в состав работы более высоких разрядов.
Запрещается нахождение в подземных выработках шахты более двух рабочих смен в сутки подряд;
5.1.2. Во время работы пользоваться средствами индивидуальной защиты, предусмотренными для выполнения работы.
Работники, занятые на работах, где содержание пыли в воздухе выше уровня предельно допустимой концентрации, должны пользоваться респираторами.
Работники, подвергающиеся воздействию интенсивного шума, должны применять индивидуальные средства защиты органов слуха.
Работники, подвергающиеся воздействию интенсивной вибрации, должны применять средства индивидуальной защиты от вибрации (антивибрационные рукавицы, обувь и др.).
5.1.3. Запрещается вести какие-либо работы без предохранительных поясов в стволах, угольных ямах, бункерах, над открытыми или не полностью перекрытыми выработками, у провалов, а также на объектах, где имеется опасность падения людей с высоты.
5.1.4. В течение всей смены работники должны следить за безопасным состоянием места работы, исправностью обслуживаемого оборудования и приспособлений, средств защиты и контроля, быть внимательным при выполнении работы, соблюдать личную безопасность, не допускать действий, которые могут привести к несчастному случаю или аварии. Инструменты с острыми лезвиями или кромками должны проноситься в защитных чехлах или специальных сумках. Мелкий инструмент следует носить в сумке.
Запрещается захламлять и загромождать рабочее место породой и другими материалами.
5.1.5. В процессе работы должна производиться проверка устойчивости кровли и забоя путем осмотра и остукивания. При наличии признаков опасности обрушения кровли, забоя или сползания почвы на крутых пластах должны производиться оборка отслоившейся горной массы и устанавливаться дополнительная крепь.
5.1.6. При выполнении работ необходимо руководствоваться технической документацией, определяющей технологию, организацию и безопасность данного вида работ (Паспортом выемочного участка; Паспортом буровзрывных работ; Инструкцией по выполнению работ и другими).
Обслуживание машин, горношахтного оборудования, приборов и аппаратуры, а также их монтаж и демонтаж следует осуществлять в соответствии с руководствами (инструкциями) по их эксплуатации и другими эксплуатационными документами заводов-изготовителей.
5.1.7. Движущиеся части оборудования, если они представляют собой источники опасности, должны быть ограждены, за исключением частей, ограждение которых невозможно из-за их функционального назначения (рабочие органы и системы подачи забойных машин, конвейерные ленты, ролики, тяговые цепи и др.). Если машины или их исполнительные органы, представляющие опасность для людей, не могут быть ограждены (передвижные машины, конвейеры, канатные и монорельсовые дороги, толкатели, маневровые лебедки и др.), должна быть предусмотрена предупредительная сигнализация о пуске машины в работу и средства остановки и отключения от источников энергии. Предпусковой предупредительный сигнал должен быть звуковым, его продолжительность должна составлять не менее 6 секунд, и он должен быть слышен по всей зоне, опасной для людей.
При обслуживании стационарных установок (вентиляционных, компрессорных, водоотливных, подъемных и др.), подстанций, депо, приемоотправительных площадок (стволов, бремсбергов, уклонов), погрузочных пунктов, опрокидывателей и других аналогичных объектов необходимо руководствоваться инструкциями по рабочему месту, утвержденными техническим директором шахты.
5.1.8. При обнаружении неисправности оборудования (приспособлений) принять меры к его устранению. При выполнении работ по ремонту или устранению отказов, машина или механизм должны быть выключены, а пускатели заблокированы, на пускателях вывешен знак "Не включать - работают люди!".
Если устранить неисправность своими силами невозможно, необходимо сообщить о ней сменному инженерно-техническому работнику или горному диспетчеру.
5.1.9. В местах, имеющих нарушения требований безопасности, первоочередными являются работы по устранению этих нарушений. Устранение опасностей должно производиться под руководством инженерно-технического работника с принятием мер по безопасности работ. Все такие места работ (выработки) должны быть ограждены соответствующими знаками.
5.1.10. В рабочие дни в тупиковые и отдаленные от рабочих мест выработки, а в нерабочие для шахт дни и смены - в любые выработки разрешается посылать одновременно не менее двух опытных работников, имеющих стаж работы по профессии более 6 месяцев, при наличии у них газоопределителя непрерывного действия.

5.2. Дополнительные общие требования охраны труда
при ведении взрывных работ

5.2.1. Для выполнения вспомогательных работ (доставка взрывчатых материалов к месту их применения, погрузка и выгрузка, заряжание скважин и пр.) разрешается под надзором взрывников привлекать работников, соответственно обученных и проинструктированных.
5.2.2. Перед заряжанием шпуров (скважин) электроаппаратура и кабельная сеть обесточиваются и защищаются от возможных ударов кусками угля и породы.
5.2.3. В подземных выработках перед заряжанием шпуров в местах возможных подступов к забою, где производятся взрывные работы, должны быть выставлены посты охраны. В выработках с исходящей вентиляционной струей, по которым направляются газообразные продукты взрыва, посты не выставляются. Эти выработки должны быть закрещены досками, на которых вывешивается аншлаг, запрещающий вход в выработку. После окончания взрывных работ кресты и аншлаги снимаются.
Расстановку и снятие постов и запрещающих знаков осуществляют мастер-взрывник и сменный надзор участка.
5.2.4. При производстве взрывных работ обязательно применение звуковых сигналов:
а) первый сигнал - предупредительный (один продолжительный). Сигнал подается перед заряжанием. После окончания работ по заряжанию и удаления связанных с этим лиц взрывники приступают к монтажу взрывной сети;
б) второй сигнал - боевой (два продолжительных). По этому сигналу производится взрывание;
в) третий сигнал - отбой (три коротких), подается после осмотра места взрыва и означает окончание взрывных работ.
Допуск людей к месту взрыва разрешается мастером-взрывником.
5.2.5. Руководство взрывными работами на участке осуществляется сменным горным мастером, дающим разрешение на производство работ и подтверждающим расход взрывчатых материалов. Им же выдается разрешение на возобновление работ после взрывания.
5.2.6. При обнаружении неразорвавшегося заряда (отказа), неразорвавшихся патронов или электродетонаторов в отбитой породе или угле необходимо немедленно прекратить работу и сообщить об этом мастеру-взрывнику или сменному инженерно-техническому работнику.
5.2.7. При обнаружении взрывчатых материалов в какой-либо выработке (за бортом, в завале и пр.) немедленно сообщить об этом сменному инженерно-техническому работнику или горному диспетчеру, все работы прекратить и выставить пост, не допуская никого к взрывчатым материалам до прихода комиссии.

5.3. Дополнительные общие требования охраны труда
при работах по обслуживанию электроустановок

5.3.1. Работники, обслуживающие машины, механизмы, инструменты с электроприводом и другие электроустановки, обязаны знать и соблюдать требования электробезопасности в объеме программы обучения профессии и квалификационной группы (не ниже второй) по технике безопасности на подземных электроустановках.
5.3.2. Работники, выполняющие монтаж, наладку, испытание, демонтаж, ревизию, ремонт, а также другие специальные работы на электроустановках (ремонт кабелей, кабельных воронок и заливка их компаундом, пайка проводов, работа на опорах воздушных линий, в колодцах и пр.), перечень которых устанавливает главный энергетик шахты, кроме общих требований электробезопасности, должны соблюдать инструкции (указания) при производстве этих работ, утвержденные главным механиком или главным энергетиком шахты.
Указанные работы должны выполняться по наряду (распоряжению) не менее чем двумя лицами.
5.3.3. Если работы на электроустановках выполняются в горных выработках или надшахтных зданиях, где возможно скопление метана, то один из работников должен иметь автоматический переносной газоанализатор и обеспечить контроль за содержанием метана в месте производства работ.
5.3.4. Запрещается эксплуатировать электрооборудование при неисправных блокировках, защитах, ограждениях, заземлениях, повреждениях оболочек (корпусов) и пр.

5.4. Дополнительные общие требования охраны труда при
работах на грузоподъемных машинах

5.4.1. Работники, обслуживающие краны (кроме управляемых с пола), должны пройти специальное обучение и аттестацию на присвоение профессии крановщика. Работники, занятые на операциях подвешивания (отцепки) грузов на крюк кранов (кроме управляемых с пола), должны пройти обучение и аттестацию на присвоение профессии стропальщика.
5.4.2. Работники, выполняющие работы с использованием грузоподъемных машин (кранов, талей и др.), должны знать назначение, устройство, основные технические характеристики и правила безопасной эксплуатации этих машин, иметь навыки управления и строповки грузов.
Перед началом работы должна быть проверена исправность грузоподъемной машины, грузозахватного приспособления, проведено опробование машины без грузов.
5.4.3. Для подъема грузов разрешается пользоваться грузозахватными приспособлениями - стропами, цепями, захватами, соблюдая следующие правила:
- не производить подъема груза более допустимого по грузоподъемности машин;
- при подъеме груза по массе, близкой к допустимой грузоподъемности механизма, поднять груз на высоту 200 - 300 мм над почвой для проверки правильности строповки и надежности действия тормоза.
5.4.4. Запрещается:
- подтаскивать (оттаскивать) оборудование по почве, освобождать защемленные стропы (канаты, цепи) с помощью грузоподъемных механизмов;
- оставлять на весу поднятый груз;
- находиться под поднятым грузом, стрелой крана;
- использовать для перемещения и подъема грузов канаты с порванными прядями, счаленные узлами;
- применять прицепные и строповочные устройства, не допущенные в установленном порядке для подъема грузов;
- устанавливать самоходные краны и производить работы ими под линиями электропередач.
5.4.5. При выполнении грузоподъемных работ двумя или большим количеством работников все операции по подъему, спуску и перемещению грузов должны выполняться по команде работника, назначенного старшим.

5.5. Дополнительные общие требования охраны труда
по соблюдению пылегазового режима

5.5.1. Работники должны знать систему проветривания шахты и уметь пользоваться измерительными приборами для контроля содержания в рудничной атмосфере метана и углекислого газа.
5.5.2. Во избежание нарушения проветривания и возникновения загазирования выработок запрещается:
самовольно демонтировать, перемещать и выводить из строя вентиляционные устройства;
оставлять открытыми двери, шибера, ляды и пр.;
загромождать вентиляционные устройства, откаточные и вентиляционные выработки, выходы из очистных и подготовительных забоев вагонетками, хламом, крепежными и другими материалами;
выключать вентиляторы местного проветривания или ограничивать подачу воздуха в забой по трубам путем их перекрытия, пережима или другими способами;
самовольно регулировать поступление воздуха в выработки вентиляционными окнами, установкой парусов и других преград или другими способами.
5.5.3. Работники обязаны соблюдать пылевой режим. В случае бездействия оросительных установок, отсутствия осланцовки, повышенной запыленности немедленно прекратить работы и принять меры к устранению нарушений.

5.6. Дополнительные общие требования охраны труда по
предупреждению подземных пожаров

5.6.1. Работники обязаны выполнять правила противопожарной защиты, следить за наличием и исправностью на рабочих местах средств пожаротушения:
наличием огнетушителей и запасов песка (инертной пыли);
функционированием противопожарного трубопровода и наличием в нем воды, исправностью гидрантов и наличием противопожарных рукавов;
исправностью автоматических средств пожаротушения (УВЗ, УВПК и др.);
исправностью противопожарных дверей и ляд.
5.6.2. Работники обязаны соблюдать правила хранения на рабочих местах смазочных и обтирочных материалов в закрытых несгораемых емкостях.
5.6.3. Запрещается загромождать проходы к противопожарным устройствам, оборудованию и запасам материалов.

6. Требования охраны труда в аварийных ситуациях

6.1. Общие требования охраны труда в аварийных ситуациях

6.1.1. Все работники шахты должны быть ознакомлены с планом ликвидации аварии (ПЛА). Изучение позиций ПЛА и ознакомление всех работников шахты, на случай аварийной ситуации с запасными выходами от места работы до ближайшей выработки со свежей струей воздуха и далее на поверхность, путем непосредственного прохода по выработкам, должны производиться:
при устройстве на работу и при переводе на другое рабочее место;
до ввода в действие нового ПЛА;
при корректировке ПЛА в части, касающейся конкретного рабочего места.
6.1.2. Работники в случае аварии или заметившие признаки начавшейся аварии, или получившие об этом сообщение или сигнал, обязаны немедленно оповестить об этом работающих рядом и выйти в безопасное место маршрутом, предусмотренным планом ликвидации аварий, при необходимости включившись в самоспасатель. Выйдя в безопасное место, необходимо сообщить об этом горному диспетчеру по аварийному телефону с указанием количества вышедших людей, а также сообщить по возможности участковому надзору и ждать дальнейших указаний.
6.1.3. Возможные аварийные ситуации:
а) пожар, взрыв газа и (или) угольной пыли;
б) нарушение режима проветривания;
в) обрушения, завалы выработок;
г) прорыв воды и глины;
д) проявление газодинамических явлений.

6.2. Требования охраны труда при пожаре
(взрыве газа и (или) угольной пыли)

6.2.1 Сигналами о начавшемся пожаре (взрыве газа и (или) угольной пыли) и необходимости выхода на поверхность служат:
сообщения средствами аварийного оповещения или от других работников, обнаруживших пожар;
изменение направления воздушной струи;
появление дыма или запаха гари.
6.2.2. Получив сигнал, работник должен включиться в самоспасатель и ближайшим путем выйти на свежую струю воздуха или на поверхность маршрутом, предусмотренным Планом ликвидации аварии.
Изменение направления вентиляционной струи во время движения свидетельствует, что пожар произошел в основных воздухоподающих выработках и произведено общешахтное реверсирование вентиляционной струи. В этом случае движение навстречу реверсированной свежей струе воздуха, не выключаясь из самоспасателя, необходимо продолжать до ствола (шурфа, штольни).
6.2.3. Каждый работник, заметивший очаг пожара в первоначальной его стадии, обязан:
а) при обнаружении очага пожара, находясь со стороны свежей струи воздуха, включиться в самоспасатель (респиратор) и начать тушение первичными средствами пожаротушения. При горении электропусковой аппаратуры, силовых кабелей отключить подачу электроэнергии на аварийные агрегаты;
б) при пожаре в забое тупиковой выработки включиться в самоспасатель (респиратор) и начать тушение первичными средствами. Если невозможно потушить пожар имеющимися средствами, выйти из тупиковой выработки на свежую струю и отключить подачу электроэнергии на механизмы. При этом в шахтах, опасных по метану, вентилятор местного проветривания должен работать в нормальном режиме;
в) при пожаре в тупиковой выработке на некотором расстоянии от забоя, в котором находятся люди, взять имеющиеся средства пожаротушения и самоспасения (самоспасатели, респираторы), а при появлении дыма - включиться в них, и следовать к выходу из тупиковой выработки, приняв все возможные меры к переходу через очаг и его тушению. Если перейти через очаг невозможно и потушить его не удалось, отойти от очага, приготовить подручные материалы для возведения перемычек (вентиляционные трубы, доски, спецодежда, гвозди). Как только подача воздуха по вентиляционным трубопроводам прекратилась, следует установить как можно ближе к очагу пожара две - три перемычки, отойти к забою и ждать прихода горноспасателей, используя средства жизнеобеспечения: сжатый воздух, респираторы пункта ВГС, средства групповой защиты;
г) при возникновении очага пожара в расходном складе ВМ раздатчик немедленно сообщить об этом горному диспетчеру и по возможности удалить ВМ - в первую очередь средства взрывания, от очага пожара в безопасное место и приступить к его ликвидации всеми имеющимися средствами пожаротушения. Если невозможно ликвидировать пожар, покинуть склад, закрыть герметичные металлические двери, выйти к воздухоподающему стволу и сообщить горному диспетчеру.
Необходимо исключить наличие и движение людей, не связанных с ликвидацией аварии.
6.2.4. Для ликвидации очага пожара каждый работник на своем рабочем месте обязан уметь пользоваться и содержать в исправном состоянии средства пожаротушения (огнетушители, рукава, краны, пожарные водяные ставы).
6.2.5. Запрещается вести работы по непосредственному тушению пожара в газообильной тупиковой проветриваемой выработке, если содержание метана в ней достигло 2% и продолжает нарастать.

6.3. Требования охраны труда при нарушении режима
проветривания и возникновении загазирования

6.3.1. В случае остановки главной или вспомогательной вентиляторной установки или нарушения вентиляции и несоответствия состава воздуха нормам работы на выемочных участках и в тупиковых выработках немедленно прекращаются, люди немедленно выводятся на свежую струю, снимается напряжение с электрооборудования (кроме вентиляторов).
6.3.2. Если остановка вентиляторной установки продолжается более 30 мин., то люди должны выйти к стволу, подающему свежий воздух, или подняться на поверхность. Дальнейшие действия должны определяться планом ликвидации аварий.
6.3.3. Нарушением проветривания считается превышение норм концентрации метана и углекислого газа, приведенных в таблице:

   ------------------------------------------T----------------------¬

¦ Вентиляционная струя ¦ Недопустимая ¦
¦ ¦ концентрация ¦
¦ ¦метана и углекислого ¦
¦ ¦ газа, % по объему ¦
¦ +----------T-----------+
¦ ¦ по метану¦ по ¦
¦ ¦ ¦углекислому¦
¦ ¦ ¦ газу ¦
+-----------------------------------------+----------+-----------+
¦Поступающая на выемочный участок в ¦Более 0,5 ¦ ¦
¦очистные забои, к забоям тупиковых ¦ ¦ ¦
¦выработок и камеры ¦ ¦ ¦
+-----------------------------------------+----------+-----------+
¦Исходящая из очистной или тупиковой ¦Более 1,0 ¦Более 0,5 ¦
¦выработки камеры, выемочного участка, ¦ ¦ ¦
¦действующей выработки ¦ ¦ ¦
+-----------------------------------------+----------+-----------+
¦Исходящая крыла, шахты ¦Более 0,75¦Более 0,75 ¦
+-----------------------------------------+----------+-----------+
¦Местные скопления в очистных, тупиковых ¦Более 2,0 ¦ ¦
¦и других выработках ¦ ¦ ¦
L-----------------------------------------+----------+------------


6.3.4. Вентиляторы местного проветривания, проветривающие тупиковые выработки, должны работать непрерывно. В случае их остановки работы в выработке прекращаются, а люди немедленно выходят в проветриваемую выработку; у устья выработки ставится запрещающий знак.
6.3.5. В случае образования у буровых станков, комбайнов и других механизмов местных скоплений метана, достигающих 2% и более, машины останавливаются, с питающего их кабеля снимается напряжение. Если обнаруживается дальнейшей рост концентрации метана или в течение 15 минут она не снижается, люди должны выйти на свежую струю. Возобновление работы машин допускается после снижения концентрации метана до 1%.
6.3.6. При загазировании горной выработки следует включиться в самоспасатель, отключить электроэнергию, выйти на свежую струю и поставить запрещающий знак у входа в загазированную выработку.
6.3.7. При проникновении в горные выработки сильнодействующих, ядовитых веществ необходимо после выхода людей отключить вентилятор местного проветривания, прекратить подачу сжатого воздуха на аварийный участок.

6.4. Требования охраны труда при завале выработок
обрушившейся породой

6.4.1 Люди, застигнутые обрушением, должны принять меры к освобождению пострадавших, находящихся под завалом, установить характер обрушения и возможность безопасного выхода через незаваленную часть выработки. В случае, когда застигнутые обрушением люди находятся в тупиковой части выработки, необходимо рассоединить вентиляционный трубопровод и установить в 5 - 10 м от завала наружную перемычку для предотвращения поступления метана.
6.4.2. Если выход из выработок невозможен из-за завала, то необходимо в оставшейся части выработок усилить крепление путем установки дополнительных ремонтин, кругов, стоек или выложить бутовую полосу из обрушившихся кусков угля или породы и приступить к разборке завала. В случае, когда это невозможно, делать меньше движений с целью экономии потребляемого кислорода и ждать прихода горноспасателей, периодически подавая сигналы по коду о металлические (твердые) предметы при помощи ударов о рельсы, рештаки и экономить свет.
6.4.3. Порядок (код) подачи сигналов.
Первые сигналы должны подаваться путем многократных ударов твердым предметом по почве, кровле или стенкам выработки, рельсам, трубопроводам, элементам крепи и т.п. или путем периодического включения отбойного молотка до получения ответного сигнала. После получения ответного сигнала, свидетельствующего о том, что сигнал услышан, следует подавать сигнал громким голосом и пытаться установить речевую связь. Если окажется, что ведущие спасательные работы и находящиеся в завале не слышат друг друга, передачу информации необходимо продолжить при помощи ударов в определенной комбинации. Во всех случаях последовательно подается две группы ударов. ПЕРВАЯ ГРУППА УДАРОВ указывает, сколько человек находится за завалом, она передается соответственным количеством одиночных ударов с интервалом 1 с. ВТОРАЯ ГРУППА УДАРОВ, подаваемая через 10 - 15 с после первой, должна информировать о местонахождении людей, застигнутых обрушением. Каждый сигнал второй группы подается с интервалом 5 - 7 с.
При обрушении в лавах с прямолинейной формой забоя следует передавать сведения об ориентировочном расстоянии до откаточного штрека, при этом каждый удар должен соответствовать расстоянию 10 метров.
Пример: два человека находятся на расстоянии 60 м от откаточного штрека. Следует подать два сигнала с интервалом 1 - 2 с, выдержав паузу 10 - 15 с, дать шесть сигналов с интервалом 5 - 7 с.
При тупиковых выработках, кроме количества застигнутых завалом людей, работники обязаны передать информацию о расстоянии между завалом и забоем выработки.
Пример: шесть человек находятся за завалом в тупиковой выработке, причем расстояние от завала до забоя составляет 20 м. Следует дать шесть (6) ударов с интервалом 1 - 2 с, затем после паузы 10 - 15 с дать два удара с интервалом 5 - 7 с. Подтверждением того, что передаваемая информация принята, служит повторение принятого сигнала.
6.4.4. Если в месте укрытия ощущается недостаток воздуха, работники должны воспользоваться воздухопроводом (при его наличии), открыв кран или пробив в стенке трубы серию отверстий. Если воздухопровода нет, при крайней необходимости включиться в изолирующий самоспасатель, экономно расходуя его ресурс.

6.5. Требования охраны труда при прорыве воды или глины

6.5.1. Все работники, работающие в выработках, опасных по прорывам воды или глины (под затопленными или заиленными выработками, подземными или наземными водоемами, плывунами и др.), должны быть поставлены об этом в известность начальником участка или другим лицом участкового надзора.
6.5.2. При появлении в очистном забое или в прилегающих к нему выработках признаков, предвещающих возможность прорыва:
глины (капеж, резкое усиление горного давления, деформация изоляционных перемычек, обнаружение глины при разведке за перемычками и др.), а также в случае непосредственного проникновения глины в действующий забой;
воды (потение забоя, усиление капежа и др.), а также в случае непосредственного проникновения воды в действующий забой;
или получив команду от звеньевого (бригадира), работники обязаны немедленно выйти на поверхность (к стволу) или вышележащие выработки маршрутами, предусмотренными планом ликвидации аварий (по ближайшим выработкам) по ходу движения воды (заиловки).

6.6. Требования охраны труда при газодинамических явлениях

6.6.1. К газодинамическим явлениям относятся горные удары и внезапные выбросы угля, породы и газа.
Горные удары преобладают в очистных забоях, внезапные выбросы - в подготовительных.
6.6.2. Признаками, предшествующими горному удару, являются повышение давления на крепь, отжим угля из забоя, отщелкивание частиц угля ("стреляния"), глухие удары в массиве ("толчки"), результаты прогнозирования.
Признаками, предшествующими внезапному выбросу угля, породы и газа, являются: выдавливание или высыпание угля из забоя, удары и треск различной силы и частоты в массиве, уменьшение прочности угля, резкое увеличение газовыделения, зажатие бурового инструмента при бурении шпуров (скважин), результаты прогнозирования.
6.6.3. При обнаружении признаков, предшествующих горным ударам и внезапным выбросам, все люди должны немедленно удалиться из выработки и сообщить об этом начальнику участка или горному диспетчеру.
6.6.4. В том случае, если на участке произошел горный удар или внезапный выброс, необходимо немедленно включиться в изолирующий самоспасатель, выйти кратчайшим путем на свежую струю и отключить подачу напряжения на электроаппаратуру, находящуюся в зоне выброса.
Если пути выхода перекрыты, следует включиться в средства самоспасения (изолирующие самоспасатели, респираторы пункта ВГС и др.) и ждать прихода горноспасателей. Если выработка оборудована пневмопроводом, необходимо воспользоваться сжатым воздухом, открыв вентиль или пробив отверстия в стенке трубы.
6.6.5. Для предотвращения взрыва запрещается пользоваться переключающими устройствами светильника (если свет погас, светильник не включать!).

6.7. Действия работников по оказанию медицинской помощи
пострадавшим при травмировании

В том случае, если на участке произошел несчастный случай при аварии, каждый работник обязан:
освободить попавшего в аварию пострадавшего (от обвалившейся породы или крепи, от зажатия в узлах механизмов, от соприкосновения с токоведущими частями и пр.) и вывести его в безопасное сухое и хорошо проветриваемое место;
оказать первую доврачебную помощь при травме в зависимости от ее характера (остановка кровотечений, перевязка, искусственное дыхание и пр.) в соответствии с Инструкцией по оказанию первой помощи пострадавшим;
по распоряжению лица технического надзора (или по личной инициативе при его отсутствии) принять участие в доставке (или сопровождении) пострадавшего в медпункт;
приостановить выполнение работ и сохранить место травмирования до прибытия комиссии по расследованию несчастного случая, если сложившаяся обстановка при травмировании не представляет угрозы здоровью или жизни других работников);
по выходу из шахты зарегистрировать в медпункте шахты факт травмирования или острого профессионального отравления в присутствии горного мастера или любого лица надзора участка в течение не более 2 часов по окончании смены.

7. Требования охраны труда по окончании работы

7.1. По окончании смены (если нет перерыва между сменами) работник обязан:
убрать рабочее место;
передать прибывшим на смену свои рабочие места, оборудование и приспособления в безопасном состоянии, а при наличии перерыва между сменами сдать свои рабочие места сменному горному мастеру;
сообщить бригадиру или руководителю работ обо всех нарушениях требований безопасности, имевших место в процессе работы.
7.2. Покинуть свое рабочее место и, используя установленные для этого маршруты и пассажирские транспортные средства, выйти на поверхность.
7.3. Зарегистрировать свой выход по специальной системе учета.
7.4. Сдать изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, предупредив принимающего о замеченных неисправностях.
7.5. Сдать на хранение (стирку, чистку, ремонт, дезинфекцию, обеззараживание) средства индивидуальной защиты, флягу и индивидуальный перевязочный пакет.
7.6. Провести необходимую санитарно-гигиеническую обработку тела, используя смывающие и обеззараживающие средства в соответствии с нормами.
7.7. Пройти в установленном на шахте порядке послесменную медицинскую реабилитацию.

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ГОРНОРАБОЧЕГО ОЧИСТНОГО ЗАБОЯ

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. Горнорабочим очистного забоя может быть лицо не моложе 18 лет, прошедшее предварительный и периодические (в течение всей трудовой деятельности) медицинские осмотры для признания годным к выполнению работ в порядке, установленном Минздравом России.
1.2. Горнорабочим очистного забоя может быть лицо, прошедшее профессиональную подготовку и специальное обучение по технике безопасности, сдавшее экзамены.
1.3. Горнорабочий очистного забоя обязан соблюдать:
требования по охране труда и промышленной безопасности, предусмотренные трудовым (коллективным) договором (соглашением), правилами внутреннего трудового распорядка предприятия, Правилами безопасности в угольных шахтах;
требования технических документов, плана ликвидации аварии, инструкции по охране труда при работе в шахте, настоящей инструкции в части, касающейся его трудовой деятельности.
1.4. Горнорабочий очистного забоя обязан знать:
устройство, технические характеристики оборудования, машин, механизмов и приспособлений, применяемых на очистной выемке полезного ископаемого, правила приемки, опробования и ухода за ними;
порядок монтажа и демонтажа обслуживаемых машин;
свойства горных пород, боковых пород и структуру пласта: кливаж, трещиноватость, отжим, наличие породных прослойков, ложной кровли, твердых включений, склонность к внезапным выбросам и горным ударам, газообильность отрабатываемого пласта;
применяемые системы разработки;
паспорта крепления и управления кровлей, буровзрывных работ;
способы управления кровлей и условия их применения;
способы закладки выработанного пространства и основные сведения о закладочных материалах;
основные правила безопасности при ведении взрывных работ;
виды, способы выявления и устранения неисправностей в работе обслуживаемых машин и механизмов;
электрослесарное дело в объеме знаний электрослесаря 3-го разряда;
иметь на рабочем месте руководства (инструкции) по эксплуатации машин, оборудования и изделий в пределах своей профессии (должности) и обслуживаемого им рабочего места.
1.5. Горнорабочий очистного забоя обязан использовать и правильно применять предоставляемые работодателями бесплатно сертифицированные средства индивидуальной защиты, выдаваемые по нормам в зависимости от условий и вида выполняемых работ для защиты от вредных и опасных производственных факторов.
1.6. Горнорабочий очистного забоя должен иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник.
1.7. Горнорабочий очистного забоя обязан иметь при себе индивидуальный перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке, а также знать места расположения участковых аптечек и носилок.
1.8. Горнорабочий очистного забоя обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ

2.1. Перед началом работы горнорабочий очистного забоя обязан:
надеть спецодежду, спецобувь, каску;
получить изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, индивидуальный перевязочный пакет, флягу с водой;
получить наряд-допуск (задание) и пройти целевой инструктаж;
зарегистрировать свой спуск в шахту.
2.2. Перед началом работы горнорабочий очистного забоя должен принять смену у предыдущего рабочего, узнать от работников предыдущей смены о замеченных ими неисправностях, опасностях и других явлениях, которые могут привести к сбоям в работе, к авариям и несчастным случаям. При этом в зависимости от вида выполняемых работ он обязан:
а) при управлении кровлей и выемке угля:
освоить паспорт крепления и управления кровлей;
привести в безопасное состояние рабочее место и запасные выходы (остукать кровлю, обобрать нависшие куски угля и породы, устранить нарушения паспортов крепления, заменить или поставить при необходимости дополнительную крепь и т.д.);
б) при бурении шпуров:
внимательно осмотреть крепь, опробовать кровлю и бока выработки, удалить нависшие куски породы и угля;
проверить исправность кабельной сети, пусковой аппаратуры и электросверла (перфоратора);
иметь необходимый комплект буров;
убедиться в том, что корпус сверла и пусковых аппаратов, а также штепсельной муфты не имеет трещин, сквозных отверстий и поломок фланцев, кабель электросверла не имеет повреждений;
проверить, тщательно ли уплотнен гибкий кабель на вводах, а также состояние заземления;
осмотреть, все ли болты и шпильки имеются на крышках и плотно ли они затянуты;
в) при управлении гидромонитором:
проверить содержание метана в атмосфере забоя и исходящей из забоя струе воздуха;
проверить состояние забоя. Особое внимание необходимо уделить состоянию крепи, раскрепке гидромонитора и водопроводного става труб;
убедиться (визуально) в исправности гидромонитора, става труб и запорной арматуры. Проверить количество масла в маслостанции и исправность шлангов, надежность их крепления;
г) при доставке оборудования:
убедиться в исправности механизмов и устройств, используемых для погрузки оборудования и передвижения площадок;
на участке своей работы проверить состояние откаточной выработки, рельсовых путей и стрелочных переводов;
путем опробования убедиться в исправности средств связи и сигнализации, освещения и др.;
проверить наличие средств пожаротушения;
убедиться в надежности крепления лебедки;
убедиться, что на пути движения состава и каната отсутствуют препятствия;
д) при управлении лебедкой проверить:
исправность лебедки и электрооборудования;
наличие смазки в редукторе;
надежность крепления лебедки;
состояние каната, прицепных устройств и крепления каната к барабану;
исправность ограждений, тормозов, заземления, барьеров, звуковой сигнализации;
е) при монтаже конвейера:
осмотреть лебедки, тали, блоки, домкраты и другое подъемное оборудование.
2.3. Запрещается приступать к работе на неисправном оборудовании.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРИ ВЫЕМКЕ УГЛЯ

3.1. Горнорабочий очистного забоя вслед за проходом комбайна должен производить уборку и зачистку угля, не оставляя навесов угля, "присухи" и "земника", и устанавливать крепь. Опускание навесов верхней пачки угля необходимо производить до уборки угля пиками, поддирами и т.д., находясь в закрепленной части забоя со стороны рештаков или листов; при этом необходимо следить за тем, чтобы инструмент не попал в режущую часть комбайна.
3.2. Горнорабочий очистного забоя не должен допускать отставания крепи от комбайна более чем предусмотрено паспортом. При отставании крепи, а также усиленном давлении кровли или обрушении ее между стойками (рамами) он обязан немедленно потребовать от машиниста остановки комбайна, установить недостающую, а при необходимости и дополнительную крепь.
3.3. Если при спуске или подъеме комбайна на холостом ходу произошло нарушение крепи, горнорабочий обязан потребовать немедленной остановки машины, восстановить нарушенную крепь, убрать обрушенный уголь и породу. На наклонных пластах при подъеме машины в первом ряду необходимо установить несколько предохранительных полков.
3.4. На пластах с углом падения 20° и выше, а также с меньшим углом падения в условиях возможного скольжения выемочных машин по почве под влиянием собственного веса работа их разрешается только с применением предохранительной лебедки с дистанционным управлением.
При работе комбайнов, перемещающихся по раме конвейера, предохранительные лебедки или другие равноценные устройства должны применяться на пластах с углами падения 90° и выше.
Запрещается в этих случаях нахождение людей в забое ниже машин при их спуске, а на пластах с углом падения свыше 35° и во время их работы.
3.5. При работе уступами длиной более 10 м и прямолинейными лавами на пластах с углом падения свыше 30° необходимо применять у забоя предохранительные полки. При транспортировании угля самотеком должны устраиваться гасители скорости, а в местах изгибов лавы - ограждающие устройства.
Число и расположение полков, гасителей и ограждающих устройств определяется паспортом управления кровлей и крепления.
Перепуск застрявшего угля при самотечной доставке разрешается только в присутствии лица надзора участка.
3.6. Рабочий очистного забоя перед зачисткой лавы, оборудованной механизированным комплексом, обязан тщательно осмотреть рабочее место и при необходимости опустить нависшие куски породы и угля, находясь при этом под перекрытием секций.
3.7. После выемки полосы угля по всей длине лавы демонтированное погрузочное устройство комбайна должно быть перенесено в нишу или на свободную дорогу, не загромождая проходов.
Монтаж и демонтаж погрузочного устройства комбайна должны производиться только при остановленных и выключенных комбайне и конвейере.
3.8. Запрещается находиться в нише при входе в нее комбайна или при зарубке ее.
3.9. При самозарубке комбайна рабочий очистного забоя особое внимание обязан уделять поддержанию кровли на сопряжениях лавы с прилегающими выработками.
3.10. Запрещается перед пуском комбайна, а также во время его работы находиться в зонах режущего органа машины и механизма погрузки.
3.11. Выемка угля в нишах должна производиться в строгом соответствии с паспортами проведения и крепления ниш.
3.12. Выемка надштрековых целиков у вентиляционных штреков одновременно (по одной линии) с отработкой лав нижележащего этажа допускается только при углах падения пласта до 30° (если это безопасно по другим условиям) и при наличии оконтуривающих штреков (просеков) с тем, чтобы из любого места очистного забоя погашаемого целика иметь в обе стороны свободный выход.
Как исключение (если это предусмотрено проектом), на негазовых шахтах на пластах с углом падения до 10° допускается выемка бортовых целиков совместно с лавами без оконтуривающих штреков (просеков) на глубину не более 10 м.
3.13. Во время работы струговой установки запрещается передвижка направляющих балок или других устройств, закрепление приводных головок и ручная разбивка крупных кусков угля и породы.
3.14. Во время работы струговой установки запрещается находиться:
а) между стойками первого ряда крепи и конвейером или забоем лавы;
б) на расстоянии менее 1 м по падению пласта от направляющих балок или других устройств закрепления приводных головок;
в) в нишах на расстоянии менее 1,5 м от тяговой цепи струга или секций конвейера.
3.15. При подтягивании струговой установки по восстанию пласта запрещается производить другие работы в лаве.
3.16. При отбойке угля взрывчатыми веществами горнорабочий очистного забоя обязан следить за тем, чтобы при погрузке угля в него не попали невзорвавшиеся патроны или детонаторы.
3.17. Передвижка конвейера запрещается, если:
а) дорога, на которую передвигается конвейер, не очищена от штыба, кусков угля, породы или загромождена крепежным материалом, механизмами;
б) крепь нарушена;
в) гибкий кабель лежит на почве конвейерной дороги, неправильно подвешен к стойкам крепи или находится под напряжением.
3.18. При передвижке конвейера рештаки и секции нужно передвигать осторожно, внимательно следить за тем, чтобы не повредить кабели и не причинить ушибов находящимся рядом рабочим.
3.19. Горнорабочему очистного забоя при передвижке конвейера запрещается подсоединять и отсоединять кабели, вскрывать, включать и выключать электродвигатели и их пускатели.
3.20. Во время переноски конвейера необходимо внимательно следить за состоянием кровли, почвы, крепи и в случае необходимости устанавливать дополнительную крепь.
Запрещается выбивать крепь без разрешения лица надзора.
3.21. При необходимости выбивки крепи во время передвижки конвейера горнорабочий очистного забоя обязан осмотреть и опробовать кровлю; если кровля нарушена, стойки крепи сильно зажаты, распилы и затяжки поломаны, он перед выбивкой крепи должен установить временную крепь.
3.22. Конвейеры необходимо настилать прямолинейно, натяжные и приводные головки тщательно крепить в соответствии с паспортом.
3.23. При передвижке изгибающегося конвейера горнорабочий очистного забоя должен находиться под крепью.
3.24. При передвижке изгибающегося конвейера передвижчиком с канатной тягой рабочие не должны находиться на участке движения каната и вблизи упорных стоек.
3.25. В лавах, оборудованных механизированными комплексами, перед передвижкой конвейера к забою необходимо убедиться в том, что секции крепи, домкратами которых осуществляется передвижка конвейера, надежно расперты между почвой и кровлей.
Дорога для конвейера перед передвижкой должна быть свободна, нахождение людей у забоя запрещается.
3.26. При передвижке конвейера к забою рабочий очистного забоя должен находиться под секцией крепи и следить, чтобы крепь не отодвигалась в сторону завала.
3.27. Перед передвижкой верхней и нижней головок конвейера рабочий очистного забоя обязан опробовать кровлю на участке передвижения и подготовить место для установки головки.
3.28. Работы по передвижке головок конвейера должны производиться под непосредственным руководством лица надзора.
3.29. При угле падения более 15° приводные и натяжные головки при их передвижке должны быть укреплены канатами или цепями.
3.30. При передвижке головок конвейера нахождение людей в нише и у забоя, а также присутствие в зоне передвижки головки других лиц, не занятых передвижкой конвейера, запрещается.
3.31. Пуск конвейера в работу должен производиться после подачи предупредительного сигнала кратковременными включениями электродвигателя.
3.32. Запрещается пуск в работу конвейера при: неукрепленных приводной или натяжной головках; ненатянутой цепи; отсутствии предохранительных щитков и кожухов, неисправной сигнализации.
3.33. Запрещается перемещение людей по конвейерной линии и переход через конвейер во время его работы.
3.34. Запрещается во время работы конвейера очищать конвейер, выравнивать рештаки, соединять и рассоединять цепи, надевать на звездочки соскочившие цепи, надевать предохранительные кожухи и щитки, выравнивать и направлять движение цепи стойками, ломами и т.д.
3.35. В ремонтную смену горнорабочие очистного забоя обязаны заменить все неисправные рештаки, цепи и другие части конвейера и комплекса исправными.

4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
ПРИ БУРОВЫХ РАБОТАХ

4.1. При забуривании и во время бурения необходимо следить за совпадением осей бурильной машины и шпура. Отклонение их осей недопустимо.
При бурении необходимо следить за тем, чтобы кабель, шланг или одежда не попали на вращающееся сверло (буровую штангу).
4.2. Запрещается работать, если:
нарушено защитное изолирующее покрытие на рукоятках и тыльной стороне ручного электросверла;
отсутствует защитный кожух вентилятора или вентилятор электросверла неисправен.
4.3. Горнорабочему очистного забоя запрещается вскрывать и ремонтировать пусковую аппаратуру и электрическую часть сверла.
4.4. Горнорабочий очистного забоя обязан растянуть кабель электросверла и подвесить его таким образом, чтобы он не мог быть поврежден.
4.5. Для пуска электросверла необходимо сначала включить пускатель на штреке, а затем пускатель или штепсельное устройство, находящееся в непосредственной близости от электросверла. Если на кабеле установлена штепсельная муфта, то она должна быть соединена в первую очередь. Отключение производится в обратном порядке.
Запрещается включать электроэнергию, если весь кабель или его часть сложена "восьмерками" или в "бухту".
4.6. Запрещается работать электросверлом в незастегнутой одежде, с развевающимися полами или рукавами, с незаправленными под головной убор волосами, а также в неисправных диэлектрических перчатках.
4.7. Бурение шпуров для ликвидации отказавших зарядов допускается только по указанию и в присутствии лица надзора.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРИ УПРАВЛЕНИИ
КРОВЛЕЙ ПОЛНЫМ ОБРУШЕНИЕМ

5.1. Общие требования охраны труда при креплении очистного
забоя индивидуальной крепью

5.1.1. В процессе работы необходимо проверять устойчивость кровли и забоя, осматривая и опробуя кровлю. При наличии признаков опасности обрушения кровли или забоя необходимо произвести оборку отслоившейся горной массы и установить дополнительную крепь.
5.1.2. Запрещается:
производить выемку угля в забое, не имеющем запаса крепежных материалов. При применении деревянной крепи должен быть неснижаемый сменный запас крепежных материалов, располагаемых вдоль забоя или вблизи него. При применении металлической крепи необходимо иметь запас этой крепи не менее 5%;
применять в очистных забоях крепь, не предусмотренную паспортом крепления и управления кровлей;
допускать обнажение кровли и отставание крепи вслед за выемкой угля более, чем это предусмотрено паспортом крепления и управления кровлей для данного забоя.
В лавах, закрепленных металлической крепью, разрешается, если это предусмотрено паспортом крепления и управления кровлей, применять деревянные верхняки, а также деревянные стойки в качестве контрольных сигнальных и временных элементов крепи.
5.1.3. Крепь, нарушенную или выбитую при взрывных работах, при зарубке и отбойке, переноске конвейера или трубопровода и т.д., необходимо немедленно восстановить.
5.1.4. Для обеспечения передвижения людей по всей длине лавы должен оставляться и поддерживаться свободный проход шириной не менее 0,7 м.
5.1.5. При слабых кровле и почве запрещается установка стоек без прокладок (верхняков) у кровли и подкладок (лежней) у почвы.

5.2. Требования охраны труда при ручной посадке кровли

5.2.1. Посадка кровли должна производиться под непосредственным руководством лица надзора участка.
5.2.2. Перед выбиванием крепи при посадке кровли горнорабочий очистного забоя обязан осмотреть и опробовать кровлю на участке посадки. Если кровля неустойчива, "бунит", стойки сильно зажаты, распилы поломаны, необходимо установить дополнительную крепь.
5.2.3. Люди, занятые на посадке кровли, должны находиться в закрепленных местах.
В органной крепи должны оставаться окна шириной не менее 0,7 м на расстоянии не более 5 м один от другого.
В лавах, закрепленных деревянной крепью, на пластах с углом падения не выше 15° одновременно с посадкой кровли допускается производство и других работ (кроме взрывания и работы механизмов, создающих шум) при условии нахождения людей на расстоянии не менее чем 30 м от участка, намеченного к посадке.
При применении металлической режущей опоры на пластах с углом падения до 25° одновременно с посадкой допускается производство и других работ в лаве на расстоянии от места посадки, определяемом паспортом.
5.2.4. В случае задержки обрушения кровли свыше установленного паспортом шага посадки необходимо применять искусственное обрушение. В этих случаях запрещается производить работы в лаве по добыче угля до обрушения кровли.
Работы по подготовке к искусственному обрушению кровли рабочие очистного забоя должны производить в соответствии с дополнительными мероприятиями, утвержденными главным инженером шахты.
5.2.5. Запрещается совмещать очистные и посадочные работы в лавах длиной до 100 м с труднообрушаемой кровлей.
Запрещается производить другие работы в очистном забое ниже места передвижки посадочных стоек (тумб) на наклонных пластах.
5.2.6. При угле падения более 15° выбивку крепи при посадке кровли в лаве разрешается производить только снизу вверх, а при угле падения менее 15° - также и сверху вниз.
При посадке кровли не одновременно по всей длине лавы, а отдельными участками число их должно быть минимальным. Горнорабочий очистного забоя должен производить выбивку крепи и посадку кровли последовательно в одном направлении. Порядок посадки кровли отдельными участками или по всей длине лавы и меры по безопасному ведению работ в каждом конкретном случае определяются паспортом управления кровлей и крепления.
5.2.7. Ведение очистных работ и крепление забоя от разрезной печи до первичной посадки основной кровли в очистной выработке должны производиться по мероприятиям, предусмотренным паспортом выемочного участка, проведения и крепления горных выработок. Первичную посадку кровли производить под руководством начальника участка.
5.2.8. При управлении кровлей способом полного обрушения выбивку стоек необходимо начинать от обрушенного пространства к новой органной крепи и производить полностью, за исключением нескольких контрольных стоек, предусмотренных паспортом. При применении металлической крепи должны устанавливаться контрольные деревянные стойки. Выбитые стойки необходимо размещать в рабочем пространстве за новой органной крепью так, чтобы они не загромождали проходы.
5.2.9. При посадке лавы частями они должны быть отделены друг от друга рядами органной крепи.
Новая органная крепь должна быть установлена на обрушаемом участке с опережением места посадки на 6 - 7 м. Посадка должна производиться последовательно и по установленному графику.
5.2.10. Посадочные стойки или металлические стойки органной крепи необходимо устанавливать замками к забою.
5.2.11. Посадочные металлические или деревянные стойки органной крепи необходимо устанавливать на расчищенную от горной массы почву.
Запрещается устанавливать посадочные стойки без верхних опорных плит.
5.2.12. Запрещается оставлять крепь в выработанном пространстве; удаление крепи должно производиться вслед за передвижкой посадочных стоек или стоек органной крепи.
5.2.13. Если над посадочными стойками или металлическими стойками органной крепи кровля нарушена, то извлекать их следует с применением передвижчиков, ручных лебедок и др.
5.2.14. Передвижку стоек органной крепи или посадочных стоек (тумб) следует начинать с нижней части лавы и только после того, как став конвейера перенесен по длине не менее чем на 30 м. Нахождение в лаве рабочих, не занятых на посадке, допускается на расстоянии не ближе 30 м от места посадки и полного обрушения кровли.

5.3. Требования охраны труда при механизированной
посадке кровли

5.3.1. Все работы по механизированной посадке кровли выполняются в соответствии с утвержденным паспортом управления кровлей и крепления.
5.3.2. Подготовка лавы к посадке совмещается с выполнением работ по выемке угля и креплению забоя лавы на последнем цикле и включает: передвижку и крепление лебедки, установку куста стоек, крепление направляющего блока.
5.3.3. Перед началом посадки из лавы должны быть выведены в безопасное место посторонние люди, установлены посты или предупредительные знаки, после чего руководитель работ дает сигнал на включение лебедки.
5.3.4. Заводка каната за крепь, подлежащую удалению, производится после установки лебедки и направляющего блока, а также выполнения других подготовительных работ.
Заводка каната, особенно за старый органный ряд, является наиболее сложной и должна выполняться опытными рабочими.
Спускаясь с канатом вдоль старого органного ряда, горнорабочий протягивает канат по завальной стороне, одновременно убирает поломанную крепь и куски породы, мешающие прокладке каната и удалению стоек во время производства посадки. В это время руководитель посадочных работ находится со стороны забоя. Передвигаясь вниз по лаве, следит за поведением кровли и крепи выше рабочего, заводящего канат.
Рабочий, заводящий канат за крепь, принимает его от другого рабочего, находящегося на сопряжении лавы с вентиляционным штреком, который одновременно наблюдает и за блоком.
При заводке каната производить какие-либо работы выше рабочего, заводящего канат, запрещается.
При плотном подбучивании старого органного ряда обрушенными породами заводку каната для посадки кровли на последующем отходе необходимо производить заранее.
5.3.5. Механизированная посадка кровли осуществляется только снизу вверх.
5.3.6. Стойки, используемые в качестве упорных, должны быть диаметром не менее 25 см.
5.3.7. Контроль за кустом упорных стоек, направляющим блоком и движением каната осуществляется горнорабочим, который должен находиться между посадочным канатом и верхним бортом вентиляционного штрека. Нахождение других лиц впереди лебедки в зоне движения каната во время посадки запрещается.
Для аварийной остановки лебедки в непосредственной близости от горнорабочего должен находиться кнопочный пост (кнопка "стоп").
5.3.8. В случае получения сигнала об остановке лебедки, обрыва каната, неправильной навивки каната на барабан и ослабления крепления лебедки или блока она должна быть немедленно остановлена, а неполадки устранены.
5.3.9. Образующиеся заторы из выбитой крепи или обрушенных пород разбирать вручную запрещается.
Устранение заторов или заклинки каната производится изменением направления движения каната путем реверсирования двигателя лебедки. При посадке кровли одной лебедкой затор устраняется путем периодического ослабления и натяжения каната. При невозможности устранения затора указанными способами устранение производится только по указанию руководителя посадочных работ с выполнением ранее разработанных мероприятий по безопасности применительно к сложившимся условиям.
Перезаводка каната производится на расстоянии не менее 4 м от затора.
5.3.10. По окончании работ по посадке кровли ответственный руководитель обязан проверить состояние лавы.

5.4. Требования охраны труда при управлении кровлей
закладкой выработанного пространства

5.4.1. Бутовый штрек должен быть закреплен временной крепью на протяжении не менее 3 м от его забоя и иметь безопасный выход в рабочее пространство лавы очистного забоя. Перед подрывкой породы в бутовом штреке в рабочем пространстве лавы по линии отрыва породы горнорабочий очистного забоя должен установить оконтуривающую органную крепь.
В бутовом штреке с верхней подрывкой и бурением шпуров со стороны забоя на наклонных пластах, где образование бутовых полос производится самоподбучиванием, крепление штрека может не производиться, о чем должно быть оговорено в паспорте.
5.4.2. Запрещается оставлять в закладываемом пространстве пустоты, уголь, лес, металлические предметы, горючие и другие материалы, а также применять для выкладки стенок или забрасывать в выработанное пространство горючие материалы.
5.4.3. При отработке мощного пласта слоями в нисходящем порядке обрушение потолочной крепи или закладки выработанного пространства должно производиться на настил при отсутствии междуслоевой породной пачки, которая по своей устойчивости может его заменить. В случаях, когда обрушенная порода или закладочный материал хорошо и надежно слеживается, допускается работа без настила. Отставание очистного забоя каждого нижележащего слоя от границы обрушенного или заполненного закладочным материалом пространства очистного забоя вышележащего слоя должно быть не менее 20 м.
5.4.4. При разработке мощных пластов с закладкой рабочее пространство в забое должно быть надежно ограждено. Разрешается не ограждать призабойное пространство при условии размещения закладочного материала под углом, меньшим угла естественного откоса.
Печи, расположенные ниже выработанного пространства, перед его закладкой или обрушением должны быть тщательно и прочно перекрыты.
5.4.5. При пневматической закладке закладочный материал должен орошаться водой, подаваемой в трубопровод перед выбросом материала в выработанное пространство.
5.4.6. Пневматическую и гидравлическую закладку разрешается производить только при наличии двусторонней переговорной связи между местом возведения закладочного массива и закладочной станцией.

5.5. Требования охраны труда при управлении кровлей
с помощью механизированных крепей

5.5.1. Вышедшие из строя гидравлические стойки и другое гидрооборудование комплекса должны быть немедленно заменены запасными и приведены в рабочее состояние.
5.5.2. На случай ремонта отдельных секций лавной крепи и усиленного проявления горного давления в лаве должен быть предусмотрен резерв индивидуальной крепи, состоящий из гидростроек типа ГС, СГСЗ и др.
5.5.3. Запрещается:
а) крепить лавы смешанной крепью (сочетание с другими видами механизированных крепей, имеющих различную техническую характеристику);
б) крепить часть лавы индивидуальными стойками;
в) в комплексе лавной крепи применять отдельные секции, потерявшие необходимую сопротивляемость горному давлению.
5.5.4. При передвижке секций механизированной крепи к забою рабочий очистного забоя должен находиться под распертой секцией, расположенной выше передвигаемой.
5.5.5. При снятии распора с секции находиться под секцией запрещается. Перед снятием распора осмотреть кровлю и при необходимости принять меры предосторожности, а в случае необходимости установить контрольные стойки. Присутствие других лиц, кроме занятых передвижкой крепи, в зоне разгружаемой секции и у забоя категорически запрещается.
5.5.6. Во время передвижки секции крепи следует избегать отрыва перекрытия от кровли более 100 мм. В случае просыпания породы кровли над секцией крепи необходимо заложить образовавшуюся пустоту вплоть до выкладки клеток с тем, чтобы обеспечить распор между перекрытием секции и кровли.
5.5.7. При передвижке механизированной крепи и забойного конвейера должны применяться меры, исключающие повреждения электрокоммуникации и гидрокоммуникации комплекса.
Если замечены неисправные элементы электро- или гидрокоммуникаций комплекса, то следует немедленно остановить комбайн.
5.5.8. При обнаружении утечек масла из узлов гидросистемы или скоплений масла на почве, возникших вследствие аварий узлов гидросистемы или по небрежности, принять меры по устранению причин.
5.5.9. Перед началом крепления призабойного пространства дополнительной крепью (если это предусмотрено паспортом) рабочий очистного забоя обязан проверить и привести в безопасное состояние рабочее место и зачистить почву от угля. При установке крепи рабочий должен располагаться лицом к цепи конвейера, чтобы не быть травмированным цепью или движущимся по конвейеру материалом.
5.5.10. Перед зачисткой лавы тщательно осмотреть рабочее место и при необходимости отбить нависшие куски породы и угля, находясь при этом под перекрытием секций.

6. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ РАБОТЕ С ГИДРОМОНИТОРАМИ
В УГОЛЬНОЙ ШАХТЕ

6.1. Перед запуском воды в систему под высоким и средним давлением убедиться в качественном соединении става труб и в заполнении его водой под низким давлением, обеспечивающим выпуск воздуха.
При наличии утечек в ставе забойного трубопровода запуск высоких и средних напоров запрещается.
6.2. Перед началом работы гидромонитора из зоны действия его струи должны быть удалены все люди, а с места работы гидромонитора должен быть подан звуковой предупредительный сигнал.
6.3. Не разрешается ручное управление гидромонитором при давлении воды свыше 3,0 МПа.
Управление гидромонитором, имеющим дистанционное управление, должно осуществляться с пульта, размещающегося на расстоянии не ближе 5 м от гидромонитора. Пульт управления должен находиться за переносным щитом гидромониторщика, высота пульта должна быть равна высоте выработки, но не более 2 м, а ширина не менее 1 м. Щит должен иметь смотровое окно размером 15 x 30 см из небьющегося стекла или металлической решетки.
Работающий монитор с ручным или дистанционным управлением нельзя оставлять без надзора. При остановке работ гидромонитор должен быть отключен.
6.4. При программном или автоматическом управлении гидромонитором у входа в выработку должен вывешиваться предупредительный знак "Вход запрещен - работает гидромонитор".
6.5. При размыве одной заходки двумя гидромониторами с параллельных выемочных штреков или печей гидромониторщики должны управлять гидромониторами, находясь за пределами размываемой заходки.
6.6. При проведении сбоек между выемочными штреками или печами гидравлическим способом люди из выемочного штрека или печи, на которые проводятся сбойки, должны быть выведены, а на расстоянии 20 м в обе стороны от места выхода сбойки должны быть установлены предупредительные знаки "Вход запрещен".
6.7. Смыв отбитого угля следует производить с кромки откоса, не допуская попадания струи за отбитый уголь, так как это может привести к внезапному движению большого количества пульпы и к забучиванию выработки.
6.8. Во время смыва угля необходимо следить, чтобы пульпа шла по желобам во избежание подмыва крепежных рам и забучивания выработок углем.
После окончания гидроотбойки или смыва горной массы следует в течение 10 - 15 мин. промывать желоба водой.
6.9. Запрещается:
а) гидромониторщику или другим лицам, связанным с работой гидромонитора, находиться в незакрепленном пространстве и устанавливать в нем гидромонитор;
б) работать на гидромониторе без предохранительных очков из небьющегося стекла, съемных щитков из металлической сетки или других защитных приспособлений, предохраняющих глаза и лицо работающих от травмирования кусками угля и отраженной струей воды.
6.10. При возникновении повреждений, неисправностей и аварий с гидромонитором, трубопроводом и запорной арматурой необходимо немедленно сообщить об этом лицу технического надзора участка или горному диспетчеру и действовать согласно их указаниям. При вынужденной остановке гидромонитора ствол гидромонитора должен быть направлен в безопасное место.
Подходить к месту повреждения разрешается только после прекращения подачи воды.
Эксплуатация неисправных гидромонитора, напорного трубопровода и запорной арматуры запрещается (заклинивание ствола гидромонитора, течь масла из маслостанции, порыв металлических труб и гибких шлангов, неплотные соединения отдельных элементов труб и т.д.).
6.11. Перед производством работ по ремонту гидромонитора, трубопровода и запорной арматуры (перестановка гидромонитора, сокращение и наращивание водопровода) необходимо спустить из ремонтируемого участка трубопровода воду, а на задвижке, ограждающей доступ воды на этот участок, вывесить знак "Не включать - работают люди".
6.12. Перед началом работ по наращиванию или укорачиванию водопровода (ремонту гидромонитора, трубопровода и запорной арматуры) необходимо:
а) смыть угольную мелочь с почвы и очистить став;
б) осмотреть и привести в безопасное состояние место работы и подходы к нему (осмотреть крепь и при необходимости заменить ее или поставить дополнительную крепь, в выработках без крепления или с анкерной крепью - остукать и обобрать нависшие куски угля и породы с бортов и кровли выработки, убрать все посторонние предметы, загромождающие место работы и подходы к нему);
в) подготовить все необходимые инструменты для производства работ.
6.13. Монтаж трубопровода разрешается только после предварительного внешнего осмотра его элементов, рассчитанных на соответствующее давление.
Прокладка деформированных труб, а также труб, тройников, переходников и других элементов трубопроводов с трещинами в теле и сварных швах запрещается.
6.14. Соединять элементы трубопровода разрешается только с помощью быстроразъемных соединений, рассчитанных на соответствующее давление, и после предварительного внешнего осмотра.
Применять быстроразъемные соединения с дефектами (большой люфт в шарнире и погнутые проушины хомута и т.д.) запрещается.
6.15. При ремонте (разборке) задвижки необходимо убедиться и том, что запорный орган ее находится в крайнем верхнем положении, т.е. задвижка открыта полностью.
6.16. После окончания монтажа или ремонта гидромонитора трубопровода или запорной арматуры необходимо проверить, все ли убрано с оборудования и не оставлено ли что-нибудь внутри него. Оставшиеся предметы могут послужить причиной аварии или несчастного случая.
6.17. После ремонта трубопровода и запорной арматуры, а также после каждого наращивания или укорачивания трубопровода необходимо производить опрессовку трубопровода рабочим давлением в течение 5 мин., находясь при этом в укрытии.
6.18. Запрещается:
а) подтягивать болты и подбивать клинья на гидромониторах, быстроразъемных соединениях трубопровода и запорной арматуры, находящихся под давлением;
б) сидеть и стоять на высоконапорных трубопроводах, находящихся под давлением.
6.19. Запрещается:
а) доставлять материалы и оборудование волоком по трубопроводам;
б) бросать на напорные трубопроводы материалы и оборудование или какие-либо предметы;
в) загромождать материалами и оборудованием желоба для самотечного транспорта и водоводы.
6.20. Перепуск угля, разбивку негабаритов, разбучивание пульпоспускных желобов разрешается производить только с помощью ручных инструментов (ломиков, металлических пик, лопаток и т.д.).
Перепускать уголь, разбучивать желоба руками и ногами запрещается.
6.21. Перед разбучиванием желобов и пульпоспускных труб необходимо убедиться в отсутствии опасности внезапного прорыва пульпы и привести в безопасное состояние место работы.
6.22. Разбучивание желобов следует производить из нижней части става небольшими участками.
Лица, занятые разбучиванием, должны находиться сбоку от желобов.
Находиться в желобах при их разбучивании категорически запрещается.
6.23. Если горнорабочий не в состоянии разбутить став желобов, он обязан сообщить об этом бригадиру или лицу технического надзора участка.
При плотном забучивании желобов и пульпоспускных труб работы по их разбучиванию разрешается производить, применяя технологическую воду.
Работы по выемке угля в этом случае должны быть приостановлены до полного разбучивания желобов.
6.24. При забучивании выработки более чем 0,5 м от верхней кромки желобов необходимо немедленно сообщить об этом лицу технического надзора участка или горному диспетчеру и действовать согласно их указаниям.
Разбучивание выработок разрешается производить только по специальным мероприятиям, утвержденным главным инженером шахты, в присутствии лица технического надзора участка.
Самостоятельно принимать меры по разбучиванию выработки запрещается.

7. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ МОНТАЖЕ,
ДЕМОНТАЖЕ МЕХАНИЗИРОВАННЫХ КОМПЛЕКСОВ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

7.1. Общие требования охраны труда во время работы при
монтаже, демонтаже механизированных комплексов

7.1.1. Любой работник, занятый работами по монтажу, демонтажу оборудования очистных механизированных комплексов, обязан знать организационно-технический проект на монтаж (демонтаж) оборудования. В соответствии с проектом он должен своевременно выполнять работы.
7.1.2. Крепь, нарушенную при транспортных, монтажных и демонтажных работах, необходимо немедленно восстановить.
7.1.3. В процессе ведения работ необходимо проверять устойчивость кровли и забоя, осмотрев и опробовав кровлю. При наличии признаков опасности обрушения кровли или забоя необходимо произвести оборку отслоившейся горной массы и установить дополнительную крепь.
7.1.4. Перед выбиванием или вырубкой подхватных стоек, если стойки сильно зажаты, необходимо осмотреть крепление и кровлю на участке выбивки или вырубки. Если кровля неустойчива, "бунит", стойки сильно зажаты, верхняки и распилы поломаны, необходимо установить дополнительную крепь.
7.1.5. Свои действия по монтажу, демонтажу и транспортировке механизированных комплексов любой работник обязан согласовывать с работающими рядом товарищами.
7.1.6. В лаве, в которой возможен отжим угля от забоя, проход людей в призабойной части запрещается до оборки отжатых частей угля.
7.1.7. Состояние транспортных и погрузочных средств, тяговых канатов, сигнализации и пусковой аппаратуры следует проверять перед началом работ. При обнаружении неисправностей запрещается производство работ до их устранения.
7.1.8. При производстве погрузочно-разгрузочных работ, транспортировании, монтаже и демонтаже необходимо выводить и удалять посторонних людей из зоны натяжения каната и отклоняющего блока, а также зоны возможного падения груза при его подъеме, перемещении и т.д.

7.2. Требования охраны труда во время работы при монтаже
и демонтаже секций крепи

7.2.1. Направляющие монтажные блоки для канатов лебедки крепятся к верхнякам крепи с помощью петель из отрезков круглозвенной цепи, концы которой надежно соединяются серьгой с болтом М 20 x 80.
7.2.2. Крепление блочка в обойме должно осуществляться валиком, имеющим запорное устройство, предотвращающее его выпадение.
7.2.3. При необходимости возможна навеска блоков за верхняки крепления выработок. При этом необходима проверка состояния верхняка, надежная его расклинка от бокового смещения, усиление путем установки под верхняк не менее двух стоек (деревянных, клиновых, винтовых). Запрещается подвешивать подъемные приспособления за камерные рамы сопряжений.
7.2.4. Монтажно-демонтажные и доставочные лебедки должны быть надежно закреплены согласно инструкции по установке и безопасной эксплуатации маневро-откаточных лебедок в шахтах, типовым паспортам крепления лебедок, а рельсовые пути осмотрены и приведены в соответствие с требованиями правил безопасности.
7.2.5. Тяговые канаты не должны иметь узлов и оборванных прядей.
При монтажно-демонтажных работах управление лебедкой должно производиться дистанционно или с места установки лебедки, если она находится в пределах прямой видимости от места производства работ.
7.2.6. Монтаж и демонтаж оборудования и его доставка по монтажно-демонтажным камерам могут вестись только при наличии надежной двухсторонней связи и кодовой сигнализации с любого места камеры к соответствующим лебедкам. Запрещается совмещение работ по монтажу и доставке оборудования в камерах с какими-либо другими работами в этих выработках. При демонтаже во время доставки могут производиться только подготовительные операции к извлечению очередной секции.
7.2.7. Работники, сопровождающие секции, должны передвигаться по специально предназначенному для этого отделению камеры, находиться выше груза и на расстоянии, определяемом паспортом.
7.2.8. При монтаже секций крепи запрещается:
выполнять какие-либо работы под перекрытием, если секция не расперта гидростойками;
освобождать перекрытия от удержания подъемными приспособлениями до распора его гидростойками или установки деревянных стоек.
7.2.9. После окончания монтажа секция должна быть надежно расперта.
7.2.10. При необходимости передвижки смонтированных секций крепи рабочий должен находиться под соседней неподвижной секцией, установленной под нагрузку.
7.2.11. Извлечение деревянных стоек из-под секций крепи необходимо производить при условии нахождения людей в безопасных местах и только при помощи лебедки.
7.2.12. При демонтаже секций запрещается:
а) производить демонтаж секций крепи, если не имеется запаса крепежных материалов, которые должны располагаться в секциях крепи или вблизи демонтажной камеры;
б) применять для крепления сопряжений лавы с прилегающими выработками смешанную постоянную крепь, состоящую из деревянных и металлических стоек или из металлических стоек с разными характеристиками по сопротивлению;
в) применять для крепления лебедок гидравлические стойки типа ГС, а также металлические стойки с разными характеристиками по сопротивлению;
д) загромождать транспортную дорожку в демонтажной камере демонтированными секциями крепи, крепежными материалами и т.д.
7.2.13. Если над демонтируемыми секциями крепи кровля нарушена, то перед их демонтажем необходимо установить дополнительную крепь и производить демонтаж с особой осторожностью. Люди должны находиться в безопасных местах.
7.2.14. При слабой кровле и почве запрещается установка стоек без прокладок (верхняков) у кровли и прокладок (лежней) у почвы.
7.2.15. Запрещается производить демонтаж секций крепи, если из-под вышестоящих секций крепи, кроме демонтируемой, выбиты деревянные стойки.
7.2.16. При снятии распора с секции крепи находиться под ней запрещается. Перед снятием распора следует опробовать кровлю и в случае необходимости установить дополнительную крепь. Кроме работников, занятых на демонтаже, в зоне разгружаемой секции и у забоя присутствие других лиц запрещается.
7.2.17. При выдвижке демонтированной секции к забою необходимо находиться под защитой распертых секций крепи и на расстоянии, указанном в проекте.
7.2.18. При извлечении секции из-под настила (бруса) необходимо находиться в безопасном месте на расстоянии не менее 5 м от извлекаемой, под надежно распертыми секциями.
7.2.19. Секцию при транспортировке волоком по почве горизонтальной выработки разрешается сопровождать только сзади не ближе 3 м от секции при наличии надежной двухсторонней связи между лебедчиком и сопровождающим.
7.2.20. При выдвижке секций к линии забоя запрещается присутствие людей под выдвигаемой секцией или против нее.
7.2.21. Не допускается загромождение демонтажного ходка извлеченными секциями, другим оборудованием и лесом.
7.2.22. При извлечении секций, когда возможно обрушение кровли, управление применяемыми в этом процессе лебедками должно производиться дистанционно-кнопочными постами, вынесенными в безопасное место с прямой видимостью места производимой работы.
7.2.23. Извлечение деревянных стоек из-под перекрытий и посадку наклонных рам за демонтажной крепью необходимо производить только канатом демонтажной лебедки при условии нахождения рабочих в безопасных местах.

7.3. Требования охраны труда во время работы
при монтаже гидросистемы

7.3.1. Монтаж насосной станции обеспечивается противопожарными средствами и освещением в соответствии с действующими нормами. Не допускается монтаж механизированного комплекса без дистанционного управления насосной станцией.
7.3.2. Не допускается работа насосной станции без подключенных реле давления и реле контроля уровня. При эксплуатации насосной станции необходимо следить за уровнем эмульсии в баке. Минимальный уровень должен быть не менее 1500 мм.
7.3.3. Запрещается:
заливать в гидросистему жидкости, не предусмотренные инструкцией по эксплуатации насосной станции;
в шахтных условиях производить разборку узлов системы (насосов, предохранительных клапанов, гидравлических стоек и домкратов, блоков управления и гидрозамков). В случае выхода из строя они заменяются запасными;
настройка предохранительного клапана насосной станции типа СНУ на давление больше 18,0 МПа;
работа насосной станции со снятым защитным кожухом на муфте подпиточного насоса.
7.3.4. Перед включением насосной станции необходимо предупредить людей, находящихся в лаве, подачей условного сигнала: "Внимание, включаю станцию".
7.3.5. При отсутствии работ по передвижке крепи или конвейера при производстве ремонтных работ по замене гидрораспределителей, рукавов высокого давления, гидростоек и других элементов гидросистемы насосная станция должна быть выключена и пускатель должен быть заблокирован.
7.3.6. Запрещается замена и ремонт гидростоек крепи без подкрепления верхняка крепи деревянными стойками.
7.3.7. При установке гидравлических систем под перекрытие секций крепи необходимо закладывать деревянную прокладку между гидростойками и перекрытием во избежание скольжения металла по металлу.
7.3.8. Электроаппаратуру насосной станции можно заземлить местным заземлением.
7.3.9. При монтаже шлангов высокого давления не следует допускать их скручивания.
7.3.10. Запрещается разборка гидрооборудования при работающей насосной станции и без сброса давления в гидросистеме.

7.4. Требования охраны труда во время работы
при монтаже комбайнов

7.4.1. Перед началом монтажа комбайна необходимо привести в безопасное состояние рабочее место. Проверить состояние крепления сопряжений монтажной камеры с прилегающей выработкой. В случае необходимости установить дополнительную крепь.
7.4.2. Монтаж комбайна ведется с помощью лебедки с червячным редуктором или талей соответствующей грузоподъемности. Тали и блоки следует подвешивать к соединительным пальцам козырьков или к проушинам перекрытий крепи.
7.4.3. Работы, не связанные с монтажом комбайна в районе сборки и зоне действия каната лебедки, запрещаются.
7.4.4. Монтаж гидравлической части комбайна производить после опробования комбайна на холостом ходу.
7.4.5. Крепление тяговой цепи к натяжной и приводной секциям конвейера производить с помощью специальных устройств.
7.4.6. При монтаже комбайна на крутых и наклонных пластах необходимо применять устройства, предотвращающие сползание комбайна вниз.

7.5. Требования охраны труда во время работы при установке
и использовании монтажных лебедок

7.5.1. На месте установки лебедки должна быть подготовлена горизонтальная площадка. При необходимости под лебедку изготавливается прочный настил из брусьев или шпал, связанных скобами.
7.5.2. Расстояние от лебедки до крепи выработки должно быть не менее 1 м.
7.5.3. Место установки лебедки должно быть надежно закреплено.
7.5.4. Все открытые движущиеся части лебедки должны быть снабжены ограждениями, исключающими опасность травмирования людей этими частями и попадание в них посторонних предметов.
7.5.5. Лебедки, предназначенные для спуска и подъема грузов по наклонным выработкам, должны иметь два независимых друг от друга тормоза.
7.5.6. Лебедка должна быть заземлена в соответствии с требованиями ПБ.
7.5.7. Крепление лебедки должно производиться в строгом соответствии с утвержденным паспортом. Запрещается ставить стойки крепления ее в камерные рамы и затяжку.
7.5.8. Возле лебедки со стороны свежей струи на расстоянии не более 5 м располагаются средства пожаротушения: два огнетушителя и 0,2 куб. м песка или инертной пыли.
7.5.9. При управлении лебедкой:
работать в диэлектрических перчатках, если рукоятки не футерованы;
пользоваться сигнализацией. Разрешается пользоваться общепринятой кодовой световой сигнализацией в пределах прямой видимости, между лебедчиком и подающим сигнал. Каждый непонятый сигнал должен восприниматься как сигнал "СТОП".
7.5.10. При работе лебедки категорически запрещается производить ее ремонт, регулировку тормоза, а также смазывать или чистить механизмы.

7.6. Требования охраны труда во время работы
при монтаже конвейера

7.6.1. Запрещается складировать оборудование навалом на почву выработки.
7.6.2. Лебедки, тали, блоки, домкраты и другое подъемное оборудование перед началом работы должно осматриваться. Запрещается работать на неисправном оборудовании и с неисправным инструментом.
7.6.3. Запрещается нахождение людей в опасной зоне действия монтируемого оборудования и тягового каната.
7.6.4. При монтаже конвейерных линий должны выдерживаться безопасные зазоры между креплением выработки и ставом конвейера:
со стороны прохода людей - 0,7 м;
с другой стороны - 0,4 м;
у приводных и натяжных головок - 0,6 м.
Расстояние от почвы до нижней ветви ленты должно быть не менее 400 мм.
7.6.5. На выпускных участках трассы в местах перегиба става шаг роликоопор уменьшается вдвое.
7.6.6. В местах пересечения выработки для прохода людей через конвейер устанавливается мостик, высота нижних элементов которого над лентой должна быть не менее 0,4 м.
7.6.7. Навеска конвейерной ленты производится в определенной последовательности с соблюдением следующих мер предосторожности:
рулон с лентой устанавливается строго на оси конвейера на "козлы" или надежно подвешивается;
во время навески ленты сопровождающие лица должны находиться в 2 - 3 м от места крепления каната к ленте и следить за его состоянием. Категорически запрещается направлять ленту или канат во время движения;
лебедка должна отключаться плавно, без толчков и рывков. Протягивание ленты должно производиться с минимальной скоростью. Для этой цели должны подбираться соответствующие лебедки.
7.6.8. Соединение стыков ленты производится способами, рекомендованными заводами-изготовителями конвейерной ленты.
7.6.9. Категорически запрещается стягивание концов ленты и замыкание стыка с помощью привода конвейера.
7.6.10. После окончания монтажа конвейера, соединения и натяжения ленты приводная и концевая головки надежно закрепляются: приводная головка не менее чем четырьмя расстрелами, концевая - согласно проекту.
7.6.11. Запрещается доставка конвейерами рештаков, металлокрепи, узлов приводных и натяжных головок без настила из досок, прочно сбитых между собой и надежно закрепленных за скребковую цепь. Оборудование на настилах должно быть хорошо закреплено. Установка настилов, их крепление, увязка грузов, снятие грузов и настилов производится при полной остановке конвейера. Работник, сопровождающий груз по конвейеру, находится впереди при движении грузов снизу вверх, и сзади при движении груза сверху вниз. Связь между сопровождающим и работником, включающим конвейер, осуществляется кодовой сигнализацией в пределах прямой видимости.

7.7. Требования охраны труда во время работы
при монтаже кабельной сети

7.7.1. Погрузка и разгрузка барабанов с кабелем производится кранами или погрузчиками.
7.7.2. При отсутствии грузоподъемных средств допускается погрузка и разгрузка барабанов с кабелем по слегам.
7.7.3. При погрузке и разгрузке барабанов с кабелем необходимо:
находиться сбоку у поднимаемого или опускаемого барабана;
не допускать нахождения людей на пути скатывания барабана;
затормаживать башмаками платформу.
7.7.4. При перекатывании барабанов с кабелями необходимо:
перед перекатыванием проверить обшивку барабана (она не должна быть нарушена), выступающие гвозди удалить, концы кабеля надежно закрепить,
при перекатывании остерегаться повреждения ног и захвата одежды выступающими частями барабана;
перекатывание барабана с кабелем необходимо производить в направлении, указанном на одной из щек барабана.
7.7.5. Установка барабана с кабелем на "козлы" должна быть надежной, чтобы исключить падение барабана вследствие проседания грунта, перегиба вала и других причин.
7.7.6. Подъем барабана следует производить равномерно домкратами.
7.7.7. Поднятый барабан должен стоять устойчиво и свободно вращаться на валу.
7.7.8. Не поддерживать и не оттягивать вручную кабель на углах поворота.
7.7.9. Подвеска кабеля в выработке должна производиться не менее чем двумя рабочими.
7.7.10. При протягивании кабеля через проем или трубу рабочий должен находиться на расстоянии не менее 1 м от проема (трубы).
7.7.11. При деревянной или металлической крепи горизонтальных или наклонных выработок с углом наклона до 45° кабель необходимо подвешивать не жестко, с незначительным провесом, расстояние между точками подвески должно быть не более 3 м, а расстояние между кабелями не менее 50 мм.
7.7.12. В выработках с бетонной крепью подвеска кабеля осуществляется жестко.
7.7.13. При необходимости прокладки кабеля на отдельных участках по почве необходимо оберегать его от повреждений прочным несгораемым перекрытием.

7.8. Требования охраны труда во время работы
при монтаже трубопровода

7.8.1. Погрузка и разгрузка труб производится не менее чем двумя рабочими.
7.8.2. Площадка для складирования труб на поверхности должна быть очищена от хлама и иметь подходы для людей, колесного транспорта и подъемных устройств.
7.8.3. В шахте складирование разгруженных труб должно производиться только по одной стороне выработки. Нельзя складировать трубы в местах, где нарушена крепь, имеется капеж. При складировании труб в выработках не загромождать проходы. Принимать меры против самопроизвольного скатывания труб.
7.8.4. Доставку труб к месту разгрузки производить на специально оборудованных грузовых площадках. Доставка труб в вагонах разрешается только в том случае, если трубы не выходят за габариты вагона. Грузовые площадки с трубами должны становиться в конец состава. Соединение площадок должно производиться только жесткими сцепками. Доставка длинномерных материалов на вагонах запрещается.
7.8.5. При доставке по наклонным рельсовым выработкам трубы перед спуском или подъемом необходимо надежно увязать.
7.8.6. При переноске труб рабочим должны сообщать следующие правила безопасности:
трубу из общего штабеля нужно откатить ломиком так, чтобы к ней был свободный подход, при этом не заваливать ее другими трубами;
поднять один конец трубы, затем второй. Опустить в такой же последовательности. Опускать трубу броском запрещается.
7.8.7. Подвеска труб по выработкам должна производиться не менее чем тремя рабочими.
7.8.8. При монтаже трубопровода отверстия на соединительных фланцах совмещать при помощи монтажного ломика.

8. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

Горнорабочий очистного забоя в случае аварии, или заметивший признаки начавшейся аварии, или получивший об этом сообщение или сигнал, обязан действовать в соответствии с планом ликвидации аварии и инструкции по охране труда при работе в шахте, в части, касающейся его трудовой деятельности.

9. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

9.1. По окончании смены (если нет перерыва между сменами) горнорабочий очистного забоя обязан:
передать прибывшим на смену свои рабочие места, оборудование и приспособления в безопасном состоянии, а при наличии перерыва между сменами сдать свои рабочие места сменному горному мастеру;
сообщить бригадиру или руководителю работ обо всех нарушениях требований безопасности, имевших место в процессе работы.
9.2. Покинуть свое рабочее место и, используя установленные для этого маршруты и пассажирские транспортные средства, выйти на поверхность.
9.3. Зарегистрировать свой выход по специальной системе учета.
9.4. Сдать изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, предупредив принимающего о замеченных неисправностях.
9.5. Сдать на хранение (стирку, чистку, ремонт, дезинфекцию, обеззараживание) средства индивидуальной защиты, флягу и индивидуальный перевязочный пакет.
9.6. Провести необходимую санитарно-гигиеническую обработку тела, используя смывающие и обеззараживающие средства в соответствии с нормами.
9.7. Пройти в установленном на шахте порядке послесменную медицинскую реабилитацию.

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ГОРНОРАБОЧЕГО (ПОДЗЕМНОГО)

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. Горнорабочим подземным может быть лицо не моложе 18 лет, прошедшее предварительный и периодические (в течение всей трудовой деятельности) медицинские осмотры для признания годным к выполнению работ в порядке, установленном Минздравом России.
1.2. Горнорабочим подземным может быть лицо, прошедшее профессиональную подготовку и специальное обучение по технике безопасности, сдавшее экзамены.
1.3. Горнорабочий очистного забоя обязан соблюдать:
требования по охране труда и промышленной безопасности, предусмотренные трудовым (коллективным) договором (соглашением), правилами внутреннего трудового распорядка предприятия, Правилами безопасности в угольных шахтах;
требования технических документов, плана ликвидации аварии, инструкции по охране труда при работе в шахте, настоящей инструкции, инструкции по охране труда для проходчика в части, касающейся его трудовой деятельности.
1.4. Горнорабочий очистного забоя обязан знать:
рациональные и безопасные приемы по пропуску горной массы по скатам;
правила регулирования движения поездов, погрузки, разгрузки и откатки вагонеток;
схему вентиляции и направление исходящей струи по шахте;
свойства и правила хранения, транспортировки, переноски взрывчатых материалов по горным выработкам;
устройство ограждений и правила расстановки постов;
установленную сигнализацию при ведении взрывных работ;
устройство транспортных средств, приспособлений, применяемых при погрузке тяжелых деталей и оборудования;
приемы и правила такелажных работ; назначение и устройство перемычек различных типов;
способы и приемы тушения горящего угля;
правила ведения работ при горении угля в горных выработках;
правила заряжания шпуров, скважин, минных камер;
виды крепей; порядок выполнения работ по возведению и ремонту крепи, закладке выработанного пространства;
характеристику горных выработок различных типов.
1.5. Горнорабочий подземный обязан использовать и правильно применять предоставляемые работодателями бесплатно сертифицированные средства индивидуальной защиты, выдаваемые по нормам в зависимости от условий и вида выполняемых работ для защиты от вредных и опасных производственных факторов.
1.6. Горнорабочий подземный должен иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник.
1.7. Горнорабочий подземный обязан иметь при себе индивидуальный перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке, а также знать места расположения участковых аптечек и носилок.
1.8. Горнорабочий подземный обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ

2.1. Перед началом работы горнорабочий подземный обязан:
надеть спецодежду, спецобувь, каску;
получить изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, индивидуальный перевязочный пакет, флягу с водой;
получить наряд-допуск (задание) и пройти целевой инструктаж;
зарегистрировать свой спуск в шахту.
2.2. Перед началом работы горнорабочий подземный должен принять смену у предыдущего рабочего, узнать от работников предыдущей смены о замеченных ими неисправностях, опасностях и других явлениях, которые могут привести к сбоям в работе, к авариям и несчастным случаям.
Горнорабочий должен иметь исправный инструмент в соответствии с характером выполняемой работы.
2.3. Горнорабочий подземный перед началом работы должен привести свое рабочее место в безопасное состояние - убрать из проходов неиспользуемое оборудование, восстановить ограждения на вращающихся элементах оборудования, обобрать отслоившиеся борта и кровлю выработки. Зачистить от просыпавшейся горной массы обслуживаемые механизмы.
2.4. При выполнении работ, связанных с остановкой механизмов, горнорабочий обязан заблокировать пускатель, включающий данный механизм и вывесить на пускатель плакат "Не включать, работают люди".
2.5. При приемке смены горнорабочий на рабочем месте уточняет наличие необходимых материалов для выполнения наряда, исправность механизмов, применяемых для работы, возможность возникновения опасности при работе.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРИ ВОЗВЕДЕНИИ,
РЕМОНТЕ И ИЗВЛЕЧЕНИИ КРЕПИ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК

3.1. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ВОЗВЕДЕНИИ
КРЕПИ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК

3.1.1. Общие требования охраны труда при возведении
крепи горных выработок

3.1.1.1. До начала работ необходимо ознакомиться с проектом или паспортом проведения и крепления выработки, а также с требованиями, предъявляемыми к установке применяемой крепи.
3.1.1.2. Материалы, применяемые для крепления выработок, должны соответствовать требованиям стандартов и технических условий. Запрещается для крепления выработок применять недоброкачественные лесные материалы, металлическую крепь с деформированными деталями, некачественный бетон.
3.1.1.3. В процессе крепления необходимо следить за поведением кровли. При замеченной опасности (потрескивание крепи и затяжек, увеличение нахлестки звеньев металлической арочной податливой крепи в соединениях, осыпание кусков породы и т.п.) необходимо принять меры по усилению крепи, предупредить товарищей и при необходимости удалиться в безопасное место, сообщив об этом лицу надзора. В случае появления трещин и отслаивания пород кровли необходимо подкрепить подпорной крепью опасный участок выработки, сообщив об этом лицу надзора.
3.1.1.4. Для обеспечения контакта крепи с породой необходимо поверхность обнажения пород кровли приближать к форме и контуру применяемой крепи. Крепи необходимо заклинивать в соединениях звеньев рам так, как это предусмотрено паспортом крепления.
3.1.1.5. После окончания работы по креплению необходимо убрать оставшуюся породу, мусор и материалы, очистить водосточную канавку и рельсовый путь.

3.1.2. Требования охраны труда при возведении
временной крепи

3.1.2.1. В случае необходимости (при выходе неустойчивых пород и т.п.) временная крепь (помимо предусмотренной паспортом крепления) устанавливается вплотную к забою. В весьма слабых и неустойчивых породах выработка должна проводиться с применением передовой крепи, щитов или специальными способами.
3.1.2.2. Удалять временную крепь проходчик обязан с безопасного места, находясь под защитой постоянной крепи. Перед удалением временной крепи он должен осмотреть и опробовать кровлю; если кровля "бунит" или крепь сильно зажата, затяжки поломаны, необходимо установить дополнительную крепь, после чего приступить к удалению временной крепи с помощью специальных приспособлений (длинные топорища, ломики и др.), соблюдая при этом осторожность.

3.1.3. Требования охраны труда при возведении постоянной крепи

3.1.3.1. Приступая к установке постоянной крепи:
а) устранить повреждения в ранее установленных временной и постоянной крепях;
б) произвести оборку отслоившейся горной массы с кровли и боков выработки, находясь в безопасном месте (под защитой крепи).
3.1.3.2. Отставание постоянной крепи от забоя подготовительных горизонтальных и наклонных выработок определяется проектом или паспортом крепления. Последние (от забоя) три - четыре рамы должны быть прочно расшиты досками, соединены стяжками и т.д.
3.1.3.3. Пространство между забоем и постоянной крепью должно быть закреплено временной крепью. Замена временной крепи постоянной производится в соответствии с проектом или паспортом крепления. Возведение постоянной крепи, а также разборка и уборка угля и породы после взрывных работ должны производиться под защитой временной крепи.
3.1.3.4. До начала нового цикла постоянная крепь (кроме каменной, бетонной или железобетонной) должна быть возведена вплотную к забою. Все пустоты за крепью должны быть заложены, забучены или затампонированы.
3.1.3.5. Подготавливать место для следующей рамы проходчик должен только после полного закрепления (заклинки) предыдущей рамы.
3.1.3.6. Для удержания устанавливаемой стойки (ножки) рамы крепи в требуемом положении рама должна быть укреплена расшивкой со стойками ранее установленных соседних рам.
3.1.3.7. Укладка верхняка рамы крепи может производиться с обесточенной породопогрузочной машины или со специальных подмостков.
3.1.3.8. Затяжку кровли и боков выработки необходимо производить по паспорту. По мере выкладки затяжек пустоты за крепью должны закладываться породой.
3.1.3.9. При возведении бетонной и каменной крепей проходчик должен остерегаться попадания цементного раствора на обнаженные части тела.
3.1.3.10. При снятии опалубки нельзя оставлять в крепи и снятых досках выступающие гвозди.

3.1.4. Требования охраны труда при
возведении анкерной крепи

3.1.4.1. При применении анкерной крепи необходимо соблюдать порядок ее возведения, который определен проектом или паспортом крепления выработки, а также выполнять требования, предъявляемые к установке применяемой анкерной крепи.
3.1.4.2. Не допускается применять анкерную крепь для крепления кровли в слабых глинистых и сыпучих породах, в зоне геологических нарушений и карстовых размывов в породах, рассеченных глубокими трещинами, при выделении воды из кровли или шпуров, пробуренных в ней.
3.1.4.3. Бурить шпуры для анкеров проходчики должны только после оборки породы кровли и боков.
3.1.4.4. Работы по бурению шпуров для анкеров и их установке должны производиться не менее чем двумя проходчиками.
3.1.4.5. При бурении шпуров для анкеров должны применяться станки, имеющие пылеулавливатели или систему пылеподавления.
3.1.4.6. Установку анкерной крепи проходчики должны производить вслед за подвиганием забоя выработки с отставанием от породного забоя не более чем на 1,5 шага крепи.
3.1.4.7. Перед установкой каждого очередного ряда анкеров проходчики обязаны проверить затяжку натяжных гаек на анкерах трех - четырех предыдущих рядов и при обнаружении ослабленных гаек подтянуть их до отказа ключом (с рукояткой длиной 0,7 м) либо пневматическим или электрическим гайковертом. При затягивании натяжных гаек вручную следует применять ключ накидного типа. Запрещается работать в забое выработки при недостаточно подтянутых натяжных гайках анкеров.

3.1.5. Требования охраны труда при
возведении породных стенок

3.1.5.1. Перед подрывкой породы в штреке в рабочем пространстве очистной выработки по линии отрыва породы должна быть установлена оконтуривающая органная крепь.
3.1.5.2. Место для выкладки породных стенок должно очищаться до почвы.
3.1.5.3. Породные стенки должны выкладываться шириной не менее 1 м из крупных кусков породы вперевязку и плотно заклиниваться породой. Запрещается при выкладке породных стенок использовать куски угля, стойки и распилы, а также выкладывать стенки на штыбе, породе или угле.
3.1.5.4. Закладку выработанного пространства породой необходимо производить плотно, до самой кровли.
3.1.5.5. На пластах, опасных по самовозгоранию угля, запрещается оставлять в выработанном пространстве уголь и самовозгорающуюся породу.
3.1.5.6. При закладке выработанного пространства породой с помощью скрепера запрещается находиться на пути движения скрепера и ездить на нем.
3.1.5.7. Располагать отводные ролики скрепера следует так, чтобы рабочие не могли быть травмированы роликами, канатом или скрепером.
3.1.5.8. Перед началом работы проходчик обязан надежно закрепить лебедку скрепера стойками и распорками.
3.1.5.9. Запрещается включать лебедку, канат которой имеет порванные пряди и узлы.

3.1.6. Требования охраны труда при возведении крепи
в наклонных и вертикальных (ствол или шурф) выработках

3.1.6.1. При проведении наклонной выработки работающие в забое должны быть защищены от возможности травмирования падающими сверху предметами не менее чем двумя прочными заграждениями. Одно из заграждений должно устанавливаться в устье выработки, другое - не выше 20 м от места работы.
3.1.6.2. При проведении вертикальной выработки (ствол или шурф) люди, находящиеся в забое, должны быть защищены подвесным или переносным полком. При перемещении полка, натяжной рамы, щита-оболочки работа в забое запрещается. Люди, кроме сопровождающих указанное оборудование при спуске и подъеме, должны удалиться из забоя. Лицам, не занятым сопровождением, установкой и центровкой полка, запрещается находиться на нем. Работы по проведению выработки могут быть возобновлены только после центровки полка и натяжной рамы по бадьям, их расклинивания и нанесения новых меток на указателе глубины подъемной машины. Работы по перемещению подвесного оборудования должны производиться под руководством лица надзора.
3.1.6.3. При разборке предохранительного полка или целика в стволе необходимо работать с предохранительными поясами, прикрепленными к надежным опорам.
3.1.6.4. Запрещается:
а) производить работы по армированию ствола и перемещению подвесных полков без предохранительного пояса;
б) находиться в забое ствола при замене или перезачалке каната, замене подъемного сосуда.
3.1.6.5. При проходке ствола, возведения постоянной крепи и армирования, производимых одновременно, сигнализация с подвесного рабочего полка и из забоя ствола должна быть обособленной.
3.1.6.6. Все рабочие, занятые на проходке, креплении и армировании ствола, должны знать сигналы и уметь их подавать. Запрещается подавать сигналы непосредственно машинисту подъемной машины, минуя рукоятчика-сигналиста.
3.1.6.7. Запрещается продолжение проходки вертикальной выработки после сооружения ее устья без предварительного перекрытия на нулевой отметке, а также проходка и углубка ствола (шурфа) без защиты полком рабочих, находящихся в забое, от возможного падения предметов сверху.
3.1.6.8. Для предупреждения обрушения породы в процессе проходки ствола участок ствола от забоя до постоянной крепи крепится временной металлической крепью либо набрызгом бетонного слоя толщиной 100 мм. Временная металлическая крепь оставляется при возведении постоянной бетонной крепи.
3.1.6.9. При креплении ствола тюбинговыми кольцами:
а) установка тюбингов должна производиться с рабочего подвесного полка или непосредственно из забоя;
б) при прокладке тюбинга на место разрешается освобождать его от захвата только после его закрепления не менее чем двумя болтами.
3.1.6.10. При разборке предохранительного полка или разработке целика в стволе люди должны работать с предохранительными поясами, прикрепленными к надежным опорам.

3.1.7. Требования охраны труда при возведении крепи
рассечки - монтажной площадки для щитов

3.1.7.1. Приступая к работе в рассечке:
а) ознакомиться с паспортом крепления рассечки;
б) на рабочем месте тщательно осмотреть состояние забоя и крепи в рассечке, подхватов на сопряжении рассечки с вентиляционным штреком, перекрытия печей, выходов из рассечки;
в) обобрать нависшие куски угля и породы, находясь под защитой крепи;
г) немедленно восстановить выбитую или поломанную крепь.
3.1.7.2. Подхваты над печами или рядом с ними, над скважинами или в местах выбуривания скважин и проходки печей должны ставиться обязательно на лежанах.
3.1.7.3. Устья вскрытых рассечкой скважин диаметром 700 мм и более должны быть закреплены на протяжении 2 м и перекрыты металлическими решетками.
3.1.7.4. Подготавливать место для следующей рамы крепи рассечки необходимо только после полного закрепления предыдущей рамы.
3.1.7.5. Для удержания устанавливаемой в приямок стойки, с целью предохранения от ушибов при ее случайном падении стойка должна быть закреплена доской или укосиной к соседней раме.
3.1.7.6. При креплении рассечки отбросами затяжку ее кровли и боков необходимо производить тщательно. Пустоты за крепью должны закладываться.
3.1.7.7. При появлении значительного давления на крепь рассечки последняя должна быть усилена подхватами или ремонтинами.
3.1.7.8. Рассечка (монтажная площадка) должна иметь два выхода: один - на вентиляционный штрек и второй - на основной штрек через проход под контрольной секцией и ходовую печь действующего щита. Эти выработки не должны быть захламлены и завалены лесом, углем или металлом.

3.2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
ПРИ РЕМОНТЕ КРЕПИ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК

3.2.1. Общие требования охраны труда при ремонте крепи
горных выработок

3.2.1.1. Перекрепление выработок должно производиться по утвержденному главным инженером шахты паспорту.
3.2.1.2. При перекреплении выработки с целью увеличения ее поперечного сечения или при замене крепи, пришедшей в негодность, не разрешается одновременно удалять более двух рам (арок), а те, которые находятся впереди и сзади удаляемых, должны быть временно усилены распорками или стойками и расшиты.
3.2.1.3. При перекреплении и ремонтных работах в горизонтальных выработках с локомотивной откаткой должны быть выставлены световые сигналы и предупреждающие знаки "Ремонтные работы" на расстоянии длины тормозного пути, но не менее 80 м в обе стороны от места работы.
3.2.1.4. При проведении ремонтных работ в вертикальных и наклонных выработках запрещается подъем и передвижение по ним людей, не занятых на ремонте. В указанных выработках с углом наклона более 180 запрещается производить ремонтные работы одновременно более чем в одном месте. При спуске и подъеме грузов, предназначенных для ремонта стволов, уклонов, бремсбергов, должна быть оборудована сигнализация от лиц, принимающих груз, к рукоятчику-сигналисту или машинисту подъемной установки.
3.2.1.5. Ремонт наклонных откаточных выработок при бесконечной откатке разрешается производить только при освобожденном от вагонеток канате.
3.2.1.6. При ремонте стволов должно быть перекрытие предохранительными полками ниже и выше места работ, исключающими падение в ствол кусков породы, элементов крепи, армировки и инструментов, а также для защиты работающих от случайно падающих сверху предметов. Работы должны производиться с укрепленного передвижного или подвесного полка. С этого полка до полка лестничного отделения должна быть подвешена лестница.
3.2.1.7. Работы по ремонту стволов должны производиться опытными рабочими с участием бригадира (звеньевого). Необходимость постоянного присутствия при этом инженерно-технического работника в каждом конкретном случае определяется главным инженером шахты. Занятые на ремонте ствола должны иметь предохранительные пояса.

3.2.2. Требования охраны труда перед началом работы
по ремонту горных выработок

Перед началом работы горнорабочий подземный обязан:
а) тщательно осмотреть состояние крепи и боковых пород на рабочем месте, а в шахтах, опасных по газу, узнать содержание метана;
б) опустить на почву и надежно защитить кабели. Обесточить и заземлить контактный провод на участке перекрепления. Опускание и подвеска кабелей должна производиться в исправных диэлектрических перчатках. При применении взрывных работ перед взрыванием кабели должны быть обесточены, защищены или удалены в безопасное место;
в) защитить от повреждений трубопроводы (дегазационные, водяные, воздушные), вентиляционные трубы и другое оборудование, а также перекрыть водосточную канавку;
г) заготовить необходимое количество соответствующего крепежного материала: деревянных или железобетонных стоек и металлических верхняков, забивной (передовой) крепи, затяжек, метизов (соединительных скоб, планок и гаек), межрамных стяжек, звеньев металлической арочной крепи и др.;
д) вести работы по перекрепке выработок в направлении, обеспечивающем безопасный выход к стволу;
е) обобрать нависшие куски породы между затяжками рам, а затем извлекать затяжки на длину не более шага крепи. При этом рабочий должен находиться в безопасном месте.

3.2.3. Требования охраны труда во время работы
при ремонте горных выработок

Горнорабочий подземный должен при замене:
а) стойки в раме деревянной крепи сначала подбить под верхняк рамы временную стойку. После установки новой стойки расклинить отремонтированную раму, уложить снизу вверх затяжки и забутить свободное пространство негорючими материалами;
б) двух стоек в одной раме подбить под верхняк этой рамы две временные стойки, после чего сменить поочередно подлежащие замене стойки на новые;
в) верхняка вначале укрепить стойки ремонтируемой рамы расшивкой их со стойками соседних рам, а затем из безопасного места извлечь верхняк с помощью инструмента с длинной рукояткой;
г) только сгнивших затяжек произвести их замену в направлении снизу вверх, начиная с боков выработки.
Горнорабочий подземный при ремонте выработки с металлической арочной податливой крепью должен:
а) проверить состояние соединительных хомутов. Звенья крепи должны быть соединены двумя хомутами;
б) подтянуть ключом с рукояткой длиной 0,45 м гайки соединительных хомутов (до начала изгиба планки);
в) при обнаружении в соединениях разорванных хомутов или по одному соединительному хомуту - заменить или добавить недостающие;
г) установить недостающие и заменить деформированные (непригодные) межрамные стяжки. В наклонных выработках во избежание опрокидывания рамы крепи должны соединяться тремя межрамными стяжками (третья стяжка устанавливается между верхняками по оси выработки);
д) проверить состояние затяжек и при обнаружении поломанных заменить их.
Горнорабочий подземный при замене рамы металлической арочной податливой крепи должен:
а) крепь усилить временными стойками, подбиваемыми под верхняк заменяемой рамы и верхняки не менее трех рам, стоящих впереди и сзади заменяемой рамы, а ножки рам скрепить (расшить) постоянными межрамными стяжками;
б) снять соединительные хомуты и межрамные стяжки в заменяемой раме крепи. Если гайки на соединительных хомутах не свинчиваются, то они срубаются зубилом, укрепленным на рукоятке;
в) ножки рамы отжать внутрь выработки (ломом или другим рычагом) и извлечь;
г) стойку, поддерживающую верхняк, выбить, верхняк извлечь и над ним выпустить породу;
д) порода убирается, и на место извлеченной устанавливается новая рама, производится заклинка ее (согласно паспорту) в замках, выполняются все требования, предъявляемые к установке данной крепи. При выполнении вышеизложенных работ рабочие должны соблюдать осторожность и находиться под защитой крепи, примыкающей к демонтируемой раме. Запрещается сборка рамы металлической арочной податливой крепи из звеньев (элементов), изготовленных из различных типоразмеров спецпрофилей и соединительных хомутов, не соответствующих данному типоразмеру крепи, а также из деформированных невосстановленных звеньев;
е) при замене отдельных деформированных звеньев металлической арочной крепи остальные звенья этой крепи необходимо подкрепить стойками или домкратами.
Замена рамы железобетонной трапециевидной крепи (из железобетонных стоек и металлического верхняка) должна производиться в следующем порядке:
а) крепь усиливается временными стойками, подбиваемыми под верхняки рам впереди и сзади заменяемой, а также скреплением стоек (ножек) заменяемой рамы со стойками соседних рам при помощи распилов и проволоки;
б) выпускается порода с боков выработки и над верхняком рамы, сбиваются навесы и опускается отслоившаяся порода;
в) извлекается рама, устанавливаются стойки (ножки) новой рамы, которые временно закрепляются (расшиваются) с ножками соседних рам при помощи распилов и проволоки;
г) на стойки укладываются деревянные подкладки и металлический верхняк. Верхняк укладывается в подготовленные на деревянных подкладках зарубки (сначала одним концом, затем вторым) так, чтобы подвесные скобы находились на продолжении оси стоек;
д) между верхняками рам крепи у соединения их с ножками закладываются распорки из распилов (две - при длине верхняка до 2,7 м, а при длине 2,9 м и более - дополнительно и в средней части верхняка). В наклонных выработках пробиваются две дополнительные распорки из круглого леса в средней части стоек между рамами;
е) рама заклинивается непосредственно над замками (над стойками) и дополнительно - на ограничителях нагрузки на верхняк.
Замена верхняка в раме железобетонной трапециевидной крепи должна производиться в следующем порядке:
а) крепь усиливается временными стойками, подбиваемыми под верхняки рам, стоящих впереди и сзади ремонтируемой рамы, а также скреплением стоек (ножек) ремонтируемой рамы со стойками соседних рам при помощи распилов и проволоки;
б) освобождается от давления ремонтируемая рама, выбиваются клинья в замках и на необходимую высоту над верхняком выпускается порода;
в) удаляется со стоек рамы деформированный верхняк;
г) заменяются деревянные подкладки на стойках рамы и укладывается новый верхняк;
д) заклинивается рама в замках над стойками, укладываются затяжки по кровле и с боков, забучиваются пустоты за крепью.
Замена стойки (ножки) в раме железобетонной трапециевидной крепи должна производиться в следующем порядке:
а) для усиления крепи под верхняк ремонтируемой рамы подбивается временная стойка на расстоянии до 0,7 м от заменяемой стойки (ножки), а вторая стойка ремонтируемой рамы скрепляется со стойками соседних рам при помощи распилов и проволоки;
б) выпускается порода с боков и над верхняком;
в) выводится из-под верхняка и извлекается заменяемая стойка;
г) убирается порода и на место извлеченной стойки подводится под верхняк и устанавливается новая стойка;
д) рама заклинивается в замках над стойками, укладываются затяжки по кровле и с боков, забучиваются пустоты за крепью.
При ремонте сборной железобетонной крепи пользоваться крепеукладчиком.
При ремонте выработки, закрепленной анкерной крепью, рабочие должны опускать отслоившиеся с боков и кровли куски породы или угля при помощи инструмента с длинной рукояткой, находясь в безопасном месте. В случае необходимости установить временную подпорную крепь.
Работы по ликвидации сплошных завалов в очистных и подготовительных выработках должны производиться в соответствии со специальными мероприятиями, утвержденными главным инженером шахты, независимо от размера по длине выработки. К разборке завала рабочие должны приступать только после усиления рам крепи, примыкающих к месту завала, оборки кровли и боков выработки и установки временной крепи. Выпуск породы необходимо производить частями и находиться при этом под защитой крепи. В слабых и неустойчивых породах разборка завала должна производиться с применением передовой крепи, щитов или специальных способов. Перед разборкой завала обследовать его состояние, обращая особое внимание на отслоившуюся породу, наличие и размеры трещин, и по мере выпуска породы следить за состоянием кровли.
Горнорабочий подземный по окончании работы должен:
а) очистить выработку (рельсовый путь и водосточную канавку) от породы, щепы и других материалов;
б) удалить выступающие гвозди в деревянной крепи;
в) подвесить кабели так, чтобы была исключена возможность повреждения их при сходе вагонеток с рельсов, а в случае обрыва с подвески - чтобы кабель не мог попасть на рельсы.

3.3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
ПРИ ИЗВЛЕЧЕНИИ КРЕПИ ИЗ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК

3.3.1. Погашение выработок должно производиться по проекту, утвержденному главным инженером шахты, предусматривающему применение механизмов для извлечения крепи.
3.3.2. Запрещается извлечение крепи из стволов шахт и других вертикальных выработок, а также из наклонных выработок с углом наклона более 30°, кроме особых случаев, на которые должен быть составлен проект.
3.3.3. Извлекать крепь из горизонтальных и наклонных выработок могут только опытные рабочие, прошедшие специальный инструктаж. Погашение выработки следует производить в направлении, имеющем выход к стволу шахты. Извлечение крепи в наклонных выработках с углом наклона от 15° до 30° разрешается производить только в направлении снизу вверх.
3.3.4. Извлечение крепи при погашении выработки должно производиться группой, состоящей не менее чем из двух человек. Эта группа должна выполнять все операции, связанные с извлечением крепи и доставкой ее элементов в закрепленную часть выработки на расстоянии 25 - 30 м.
3.3.5. Запрещается оставление в погашенной части выработки отдельных рам под нагрузкой. В завале могут быть оставлены только элементы рам, извлечение которых сопряжено с опасностью.
3.3.6. Извлечение рам должно производиться в закрепленную часть выработки при помощи лебедки с расстояния не менее 8 м. К концу каната прикрепляется крюк, при помощи которого канат зацепляется за звенья крепи перед их извлечением.
До начала работ по извлечению крепи необходимо проверить исправность оборудования, установить перед лебедкой щит из двух стоек, обшитых распилами, за которым должны находиться люди при извлечении крепи.
Извлечение рам металлической арочной податливой крепи из погашаемой выработки при помощи лебедки должно производиться в следующем порядке:
а) предварительно (за сутки до извлечения) гайки соединительных хомутов крепи для облегчения их свинчивания смазываются машинным маслом;
б) устанавливаются стойки под верхняк извлекаемой и рядом стоящей рамы;
в) рама освобождается от давления в замках посредством выбивки затяжки и частичного выпуска породы с боков выработки (предварительно снимаются хомуты и межрамные стяжки);
г) выводятся из соединения с верхняком в местах нахлестки (ломом или другим рычагом) ножки крепи, извлекаемые затем при помощи лебедки через специальный переносной блок. Блок, укрепляемый на верхняке ближайшей рамы крепи, устанавливается так, что извлекаемые ножки подаются вверх и одновременно в сторону закрепленной части выработки. После извлечения ножек канатом при помощи лебедки выдергивается деревянная стойка, установленная под верхняк, и извлекается верхняк демонтированной рамы: гидравлическая стойка разгружается дистанционно. При извлечении каждой рамы со стороны закрепленной части выработки должна сохраняться стойка, установленная под верхняк соседней рамы. После извлечения рамы устанавливается стойка под верхняк следующей рамы, и порядок работ по извлечению крепи повторяется. В случае потрескивания затяжек, сдвижения звеньев или разрыва хомутов арочной крепи на участке, примыкающем к извлекаемой раме, крепильщики должны установить на этом участке временную деревянную крепь, которую при погашении выработки обязаны выдергивать канатом при помощи лебедки, соблюдая дистанцию.
3.3.7. Извлечение железобетонной (из железобетонных стоек и металлического верхняка) и деревянной трапециевидных крепей производится в таком же порядке, как металлической арочной (тяговый канат от лебедки при этом закрепляется на ножке внизу).

4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРИ РАБОТЕ С
ТРАНСПОРТНЫМИ МАШИНАМИ В ГОРНЫХ ВЫРАБОТКАХ УГОЛЬНЫХ ШАХТ

4.1. Общие требования охраны труда при работе с
транспортными машинами в горных выработках угольных шахт

4.1.1. Настоящий раздел предназначен для работников, обслуживающих погрузочные и разгрузочные пункты, конвейерные линии, насосные установки, маневровые и скреперные лебедки, питатели, толкатели, опрокидыватели и другие аналогичные машины. Лицам, работающим на данном оборудовании, категорически запрещается:
а) осматривать, ремонтировать и смазывать оборудование на ходу или под электрическим напряжением;
б) оставлять без ограждений движущиеся части и другие потенциальные источники травм;
в) включать машину в работу, если неисправен предупредительный сигнал;
г) работать на оборудовании, имеющем такие поломки, которые не нарушают работоспособность машины, но могут причинить травмы (например, выход из строя аварийных тормозов, поломка ограждений и т.д.);
д) выводить из строя (снимать, шунтировать и т.д.) защитные и блокировочные устройства, даже если они часто срабатывают и "мешают" работать;
е) заходить в опасные зоны, в том числе в те, которые могут стать таковыми в случае аварии или поломки машины, обрыва каната, сползания или падения оборудования, внезапного пуска машины и т.д.;
ж) перелезать через работающие машины или машины, которые в данный момент не работают, но могут быть внезапно пущены в работу;
з) некачественно выполнять работы, что влечет за собой возникновение аварий (например, слабо завинчивать гайки, небрежно прикреплять канаты и цепи и т.д.);
и) пускать в ход машину, не убедившись в том, что в опасных зонах не находятся люди.
4.1.2. Перед началом работы:
а) выяснить, за каким оборудованием необходимо вести особо тщательное наблюдение, какое оборудование находится в ремонте или в резерве;
б) осмотреть место установки электрооборудования. Электрооборудование должно находиться под закрепленной кровлей и быть защищено от повреждений проходящим транспортом и попадания на него воды;
в) очистить наружные поверхности машин и аппаратов от угольной пыли, обтирочного и другого материала.
4.1.3. При осмотре электрооборудования проверить:
а) состояние взрывонепроницаемости оболочек электрооборудования. Оболочки не должны иметь трещин, отверстий, прожогов, неисправных смотровых окон и других повреждений;
б) наличие крепежных болтов и их затяжку. Гайки и болты должны быть затянуты так, чтобы взрывозащищенные фланцы крышки и корпуса плотно прилегали по всему периметру. Запрещается включать подземные установки при отсутствии хотя бы одного болта или другого крепежного элемента, а также если нарушена целостность оболочки взрывобезопасного электрооборудования;
в) исправность вводного устройства, а также наличие элементов уплотнения и закрепления кабеля. Кабель не должен проворачиваться и перемещаться в осевом направлении. Ослабленные болты или гайки, которые служат для уплотнения резинового кольца и закрепления кабеля от выдергивания, необходимо подтянуть. Кабельные вводы, не используемые в эксплуатации, должны быть закрыты стальной или капроновой взрывонепроницаемой заглушкой;
г) наличие местного защитного заземления электроустановок. При этом проверяются целостность заземляющих цепей и проводников, состояние контактов и т.п. При ослаблении контактов необходимо подтянуть крепежные гайки (болты);
д) наличие индивидуальных средств защиты от поражения электрическим током, аптечки, противопожарных средств, обтирочных и смазочных материалов, запасных деталей и необходимого инструмента. При обнаружении неисправностей, а также в аварийных случаях принять меры к ликвидации неполадок.
4.1.4. Во время работы на электроустановках с рукоятками управления, не покрытыми изоляционным материалом, машинист обязан пользоваться исправными диэлектрическими перчатками. Перчатками с механическими повреждениями (проколы, порезы и т.п.) пользоваться запрещается. Перед применением перчаток необходимо проверить отсутствие в них трещин, порезов, проколов. Проверка производится внешним осмотром и закручиванием каждой перчатки к пальцам. При наличии повреждений через них будет выходить воздух. Диэлектрические перчатки необходимо надевать на рукава верхней одежды. Галоши и боты перед каждым применением должны очищаться от пыли, грязи и подвергаться наружному осмотру. Галоши и боты с трещинами и проколами резины применять не разрешается.
4.1.5. Во время работы машинист должен следить за показаниями измерительных и регистрирующих приборов, за состоянием и степенью нагрева (опробованием тыльной стороной руки) электродвигателей, подшипников, за наличием масла в редукторах, а также за состоянием механических узлов оборудования.

4.2. Требования охраны труда при работе
на разгрузочных и погрузочных пунктах

4.2.1. Приступая к работе на разгрузочных и погрузочных пунктах, необходимо:
а) проверить состояние горных выработок, рельсовых путей, стрелочных переводов, устройства и механизмы, используемые при разгрузке и погрузке, передвижении, стопорении и сцеплении вагонеток;
б) убедиться в исправности системы дистанционного управления, блокировок, средств связи и сигнализации, освещения, пылеподавления и пылеотсоса, опробовав их.
Перед включением механизмов в работу необходимо:
а) проверить, все ли вагонетки находятся в сцепленном состоянии;
б) убедиться в отсутствии посторонних лиц в зоне перемещения состава;
в) принять меры, предотвращающие въезд на погрузочный или разгрузочный пункт поездов. Для этого необходимо включать соответствующие предупредительные сигналы на светофорах, заблокировать входные стрелочные переводы, поставив их в положение, препятствующее въезду составов на погрузочный или разгрузочный пункт.
В процессе работы механизмов необходимо:
а) следить за работой механизмов;
б) следить за сигналами, относящимися непосредственно к работе, а также сигналами, предупреждающими о возникновении опасности;
в) не допускать погрузку или разгрузку вагонеток с разрушенными или выгнутыми наружу более чем на 50 мм стенками.
4.2.2. При выполнении работ, связанных с погрузкой и разгрузкой угля (сцепление и расцепление вагонеток и их откатка, растяжка каната маневровой лебедки), при удалении крупных кусков породы или лесных материалов из вагонеток, зачистке путей от просыпавшегося угля пользоваться брезентовыми рукавицами и имеющимися средствами малой механизации (перекладывателями межвагонеточного пространства, приспособлениями для сцепления и расцепления вагонеток и др.). Очищать путь от просыпавшегося угля и удалять из вагонеток крупные куски породы или лесных материалов можно только после прекращения работы по погрузке или разгрузке вагонеток. При этом необходимо принять меры против внезапного движения вагонеток (без команды): затормаживание вагонеток, вывешивание табличек о запрещении включения механизмов, блокировка или запрет подачи состава на погрузочный или разгрузочный пункт и т.п.
4.2.3. Куски породы, лесные материалы складировать так, чтобы они не загромождали рабочее место, не мешали передвижению людей и подвижного состава.
4.2.4. При погрузке угля из люков находиться сбоку люка. Не допускается работать, стоя в вагонетках, на буферах вагонеток, а также на незакрепленных лестницах. Запрещается залезать в люки или стоять под ними при разбучивании гезенков, скатов. Разбучивание можно производить специальными приспособлениями из ходового отделения.
4.2.5. При работе механизмов необходимо находиться у пульта управления. Запрещается находиться на междупутье, у стрелочных переводов в момент прохождения подвижного состава, а также проходить между вагонетками, сцепленными в состав, или перелезать через них. При подаче сигнала на погрузочный или разгрузочный пункт выключить механизмы и, пользуясь имеющимися средствами сигнализации и связи, руководить производством маневровых операций (своевременно подавать команды на остановку движения, разрешать сцепление и расцепление вагонеток и т.д.). Возобновление работы по погрузке и разгрузке вагонеток допускается только после выхода локомотива или поезда за входные стрелочные переводы.
4.2.6. В течение смены следить за работой оросительных и пылеотсасывающих устройств. В случае их неработоспособности погрузка или разгрузка вагонеток запрещается.
4.2.7. При сходе вагонеток с рельсов прекратить погрузку (разгрузку) вагонеток или маневры и принять меры по постановке вагонеток на рельсы.
4.2.8. При использовании маневровых лебедок для перемещения составов прицеплять канат лебедки только к передней сцепке, первой по ходу вагонетки. Не допускается прицепка каната к последней или промежуточным вагонеткам состава, а также за борта или скаты вагонеток.
4.2.9. Запрещается:
а) направлять канат на барабан лебедки руками;
б) использовать канат, имеющий узлы;
в) растягивать канат с помощью локомотива;
г) включать лебедку при отсутствии предпускового предупредительного сигнала длительностью не менее 5 с;
д) проталкивать составы локомотивами с помощью стоек, распилов и т.п.;
е) воздействовать на движущиеся вагонетки руками или другими частями тела, а также стойками, распилами и другими предметами для предупреждения схода вагонеток с рельсов.
4.2.10. При сцеплении вагонеток и прицеплении к ним каната маневровой лебедки применять только исправные сцепки и прицепные устройства. Запрещается сцепление и расцепление вагонеток во время их движения, а также выполнение этих операций на расстоянии ближе 5 м от опрокидывателя, стенки погрузочного пункта, стоек или других препятствий. Сцеплять и расцеплять вагонетки необходимо только специальными крюками, исключающими попадание рук между буферами, головы и туловища между лобовиками вагонеток.
4.2.11. При необходимости перемещения состава вагонеток, стоящих на толкателе, локомотивом против хода толкателя необходимо предварительно поставить кулаки толкателя в нейтральное положение.
4.2.12. При подкатке вагонеток вручную подвешивать на переднюю наружную стенку вагонетки включенный светильник. Расстояние между вагонетками при ручной подкатке должно быть не менее 10 м на путях с уклоном до 0,005 и не менее 30 м на путях с большим уклоном. При уклонах более 0,01 ручная подкатка запрещается. Запрещается находиться впереди движущейся вагонетки, а также со стороны малого зазора выработки.
4.2.13. В тех случаях, когда через погрузочный или разгрузочный пункт проходит троллейный провод, загружать или разгружать вагонетки можно только при отключенном или огражденном проводе.
4.2.14. Для предупреждения о начале маневров, а также для координации совместных действий лиц, обслуживающих погрузочные (разгрузочные) пункты, использовать предусмотренные технологическим паспортом средства сигнализации и связи. Каждый непонятный сигнал должен восприниматься машинистом как сигнал "Стоп".
4.2.15. При погрузке угля с конвейеров запрещается:
а) опираться о раму конвейера;
б) проходить под конвейером во время его работы;
в) работать при недостаточном освещении;
г) производить очистку и расштыбовку на ходу;
д) подсыпать между конвейерной лентой и приводным барабаном какие-либо материалы (песок, уголь, канифоль и др.) для устранения проскальзывания ленты по барабану.

4.3. Требования охраны труда при работе на конвейере

4.3.1. Приступая к работе с конвейером, необходимо проверить состояние и исправность:
а) загрузочных, погрузочных и очистных устройств;
б) крепления болтовых соединений двигателей, редукторов, барабанов и т.п.;
в) конвейерных лент и их стыковых соединений, тяговых цепей, скребков, пластин и рештаков;
г) роликов и роликоопор;
д) крепления приводных и натяжных головок;
е) средств натяжения конвейерной ленты и скребковой цепи;
ж) мест подвески контргрузов натяжных устройств;
з) тормозных, стопорных и улавливающих устройств на наклонных конвейерах;
и) переходных мостиков и поручней, а также защитных полков в местах прохода под конвейерами;
к) гидромуфт и средств пылеподавления;
л) наличие масла в редукторах и эмульсии в гидромуфтах;
м) пусковой аппаратуры, кабелей, защитного заземления.
4.3.2. Запрещается пуск в работу конвейера при:
а) не полностью собранных и закрепленных секциях и рештаках;
б) неукрепленных приводных и натяжных головках;
в) ненатянутых ленте и цепи;
г) открытых вводных коробках электродвигателей и пускателей;
д) отсутствии предохранительных кожухов и щитков;
е) неподвешенных кабелях и неисправных сигнальных устройствах;
ж) недостаточной смазке редукторов.
4.3.3. Во время работы конвейера следить за свободным вращением всех роликов, за равномерной загрузкой материала по ширине става конвейера, за ходом и натяжением лент и цепей, за показаниями измерительных и регистрирующих приборов, степенью нагрева электродвигателей, подшипников, а также за состоянием механических узлов оборудования. При боковом сходе ленты более чем на 10% от ее ширины или при касании лентой посторонних предметов следует остановить конвейер и произвести центрирование ленты. При ослаблении ленты или цепи необходимо произвести их натяжение с помощью натяжных устройств.
4.3.4. Все ролики и натяжное устройство должны ежесменно осматриваться и периодически смазываться. Запрещается работа конвейера с неисправными и невращающимися роликами.
4.3.5. Во избежание образования пыли, а также завала механизма транспортируемым грузом следить за состоянием средств орошения и погрузочно-перегрузочных пунктов.
4.3.6. Во время работы конвейера запрещается:
а) производить выравнивание секций или рештаков;
б) надевать на звездочки соскочившие цепи, предохранительные кожухи и щитки;
в) выравнивать и направлять движение цепи стойками, распилами, ломами и т.п.;
г) чистить конвейер и смазывать движущиеся детали.
4.3.7. Наращивание конвейера следует производить только после отключения его от сети. При этом на пускателе следует вывесить плакат: "Не включать - работают люди!". Передвинутые на новое место приводная и натяжная головки конвейера должны быть надежно закреплены, а скребковая цепь или лента - хорошо натянуты. После наращивания конвейера работу его следует проверить без нагрузки. Секции, цепи, ленты, рештаки для наращивания конвейеров должны складироваться в выработке так, чтобы они не препятствовали выполнению работ.
4.3.8. При обнаружении поврежденной (продольных или поперечных разрывов ленты, прорывов или рассоединения цепей) необходимо остановить конвейер, заблокировать аппаратуру, вывесить знак "Не включать - работают люди!" и приступить вместе со слесарем к ликвидации повреждения.
4.3.9. При порыве верхней цепи соединение ее необходимо производить следующим образом: укрепить стяжное устройство на цепи; вращением рукоятки воротка стянуть концы цепи; соединить цепь, добавив недостающие или убрав лишние звенья; вращением рукоятки воротка в обратную сторону ослабить цепь и снять стяжное устройство. Применение других приемов для соединения цепи (расклинивание цепи стойкой, плахой и др.) запрещено. При соединении порванной нижней цепи следует проявлять особую осторожность; соединение нижней цепи должно производиться в такой последовательности: поднять верхние рештаки, подложить под них прокладки; в разорванный промежуток сделать вставку из двух-трех звеньев цепи; опустить верхние рештаки; на верхней ветви с помощью стяжного устройства произвести выборку слабины; соединить и натянуть цепь.
4.3.10. Запрещается производить переноску конвейера, если:
а) дорога, на которую переносится конвейер, не очищена от штыба, кусков угля, породы или загромождена крепежным материалом, механизмами;
б) крепь нарушена;
в) гибкий кабель лежит на почве конвейерной дороги, неправильно подвешен к стойкам крепи или находится под напряжением.
4.3.11. При переноске конвейера рештаки и секции нужно передвигать осторожно, внимательно следить за тем, чтобы не повредить кабели и не причинить ушибов находящимся рядом рабочим.
4.3.12. При передвижке конвейера запрещается присоединять и отсоединять кабели, вскрывать, включать и выключать электродвигатели и их пускатели.
4.3.13. Во время переноски конвейера необходимо внимательно следить за состоянием кровли, почвы, крепи и в случае необходимости устанавливать дополнительную крепь.
4.3.14. При необходимости выбивки крепи во время переноски конвейера необходимо осмотреть и опробовать кровлю; если кровля нарушена, стойки крепи сильно зажаты, распилы и затяжки поломаны, то перед выбивкой крепи необходимо установить временную крепь.
4.3.15. Конвейеры необходимо настилать прямолинейно, натяжные и приводные головки тщательно крепить в соответствии с паспортом.
4.3.16. В лавах, оборудованных механизированными комплексами, перед передвижкой конвейера к забою необходимо убедиться в том, что секции крепи, домкратами которых осуществляется передвижка конвейера, надежно расперты между почвой и кровлей.
4.3.17. Дорога для конвейера перед передвижкой должна быть свободна, нахождение людей у забоя запрещается.
4.3.18. При передвижке конвейера к забою горнорабочий очистного забоя должен находиться под секцией крепи и следить, чтобы крепь не отодвигалась в сторону завала.
4.3.19. Перед передвижкой верхней и нижней головок конвейера необходимо опробовать кровлю на участке передвижения и подготовить место для установки головки.
4.3.20. При угле падения более 15° приводные и натяжные головки при их передвижке должны быть укреплены канатами или цепями.
4.3.21. При передвижке головок конвейера нахождение людей в нише и у забоя, а также присутствие в зоне передвижки головки других лиц, не занятых передвижкой конвейера, запрещается.
4.3.22. Пуск конвейера в работу должен производиться после подачи предупредительного сигнала.
4.3.23. Запрещается пуск в работу конвейера при неукрепленных приводной или натяжной цепи, отсутствии предохранительных щитков и кожухов, неисправной сигнализации.
4.3.24. Запрещается перемещение людей по конвейерной линии и переход через конвейер во время его работы.
4.3.25. Запрещается во время работы конвейера очищать конвейер, выравнивать рештаки, соединять и рассоединять цепи, надевать на звездочки соскочившие цепи, надевать предохранительные кожухи и щитки, выравнивать и направлять движение цепи стойками, ломами и т.д.

4.4. Требования охраны труда при работе на
насосных и углесосных установках

4.4.1. Приступая к работе, наружным осмотром проверить:
а) высоту уровня воды в водосборнике и пульпы в пульпосборнике;
б) не загромождены ли посторонними предметами трубный ходок, основные и запасные выходы из машинных камер;
в) исправность и герметичность металлических дверей и состояние задвижек распределительных колодцев;
г) состояние задвижек на нагнетательном трубопроводе;
д) состояние сальников, степень их затянутости (гайки нажимных болтов должны быть затянуты равномерно);
е) состояние механических скреплений установок с фундаментом, а также крепление стыковых соединений всасывающего и нагнетательного трубопроводов с насосом;
ж) наличие смазки в подшипниках насосных и углесосных установок, правильность расположения смазочных колец на валу.
4.4.2. Смазочные и обтирочные материалы должны храниться в закрывающихся железных ящиках в количестве, не превышающем суточную потребность. Хранение в насосной камере оборудования, требующего ремонта, не допускается.
4.4.3. Перед началом работы с автоматизированной установкой необходимо проверить исправность автоматического включения и отключения установки в соответствии с заводской конструкцией по ее эксплуатации.
4.4.4. Во время работы насосов и углесосов рабочее давление в трубопроводах не должно превышать давление, на которое рассчитана арматура.
4.4.5. Пуск и остановку насосов необходимо производить при закрытой задвижке на нагнетательном трубопроводе.
4.4.6 Пуск углесоса без наличия жидкости в его полости запрещается. Запуск необходимо производить после заливки полости углесоса и всасывающего трубопровода чистой водой с переходом на рабочую жидкость. Пускать углесос следует при не полностью закрытой задвижке на нагнетательном трубопроводе. При появлении в шахте больших притоков воды машинист должен немедленно включить резервный насос (если он не включается автоматически) и сообщить об этом лицу надзора или горному диспетчеру (дежурному по шахте), не оставляя насосной камеры до получения соответствующего распоряжения.

4.5. Требования охраны труда при работе
на скреперных установках

4.5.1. Приступая к работе:
а) проверить на участке своей работы состояние крепления выработки, скреперной лебедки, рабочего и хвостового канатов, концевых и отклоняющих блоков;
б) убедиться в исправности лебедки, тормозной системы, предпусковой сигнализации и освещения, опробовав их.
4.5.2. При выполнении работ, связанных с кайлением, дроблением, подкладкой угля или породы на скреперную дорогу, и зачистке путей под скреперными полками пользоваться рукавицами. Указанные работы можно производить только при остановленной скреперной лебедке. На аппарате, питающем лебедку, должен быть вывешен плакат "Не включать - работают люди!". Все действия лиц, принимающих участие в процессе скреперования, должны быть взаимосогласованными.
4.5.3. Запрещается:
а) направлять канат на барабан скреперной лебедки руками;
б) использовать изношенный канат, имеющий узлы и другие повреждения;
в) работать по скреперованию при неисправных ленточных тормозах лебедки, креплении выработки, лебедки и концевых блоков, а также при наличии посторонних людей в зоне скреперования.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРИ
ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫХ, ДОСТАВОЧНЫХ И ТАКЕЛАЖНЫХ РАБОТАХ

5.1. Общие требования охраны труда во время работы при
погрузочно-разгрузочных, доставочных и такелажных работах

5.1.1. При коллективном выполнении работ один из членов бригады, имеющий соответствующее удостоверение, назначается старшим, руководит работами, согласовывает действия остальных.
5.1.2. Для выполнения работ необходимо пользоваться только тем оборудованием, приспособлениями и инструментами, которые соответствуют характеру выполняемых работ.
5.1.3. Спуск и подъем материалов и оборудования по стволу, а также их перевозка на поверхности и в шахте должны осуществляться, как правило, транспортными средствами, обеспечивающими бесперегрузочное транспортирование по горизонтальным и наклонным выработкам с соблюдением мероприятий, обеспечивающих безопасность работы.

5.2. Требования охраны труда во время работы при
подъеме, опускании и перемещении груза

5.2.1. На месте производства работ по подъему и перемещению грузов, а также на грузоподъемных машинах не должны находиться лица, не имеющие прямого отношения к производимой работе.
Крановщик обязан производить подъем и перемещение груза только по сигналам стропальщика или сигнальщика.
Подъем и перемещение мелкоштучных грузов должны производиться в специально предназначенной для этого таре, при этом необходимо исключать возможность выпадения отдельных грузов. Подъем кирпича на поддонах без ограждения разрешается производить при погрузке и разгрузке автомашин, а также при условии удаления людей из зоны перемещения груза.
5.2.2. При подъеме груза, установленного вблизи стены, колонны, штабеля, железнодорожного вагона, станка или другого оборудования, между поднимаемым грузом и указанными частями здания или оборудованием не должны находиться люди (в том числе и лица, производящие зацепку груза). Настоящее требование должно также строго выполняться и при опускании груза.
5.2.3. Подъем, опускание и перемещение груза запрещается производить, если под грузом находятся люди. Стропальщик может находиться возле груза во время его подъема или опускания, если груз находится на высоте не более 1 м от уровня площадки, на которой стоит стропальщик.
5.2.4. При перемещении груза в горизонтальном направлении он должен быть предварительно поднят на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов.
5.2.5. Опускать перемещаемый груз разрешается лишь на предназначенное для этого место, где исключается возможность падения, опрокидывания или сползания устанавливаемого груза. На место установки груза должны быть предварительно уложены соответствующей прочности подкладки для того, чтобы стропы или цепи могли быть легко и без повреждений извлечены из-под груза. Устанавливать груз в местах, для этого не предназначенных, не разрешается. Укладку и разборку груза следует производить равномерно, не нарушая установленных для складирования груза размеров и не загромождая проходы. Укладывать груз в полувагоны, на платформы, в автомашины необходимо таким образом, чтобы обеспечить возможность удобной и безопасной строповки при разгрузке. Погрузка и разгрузка полувагонов, платформ, автомашин, вагонеток должна выполняться без нарушения их равновесия.
5.2.6. Не разрешается опускать груз на автомашины и в полувагоны или поднимать имеющийся в них груз при нахождении людей в кузове автомашины или в полувагоне.

5.3. Требования охраны труда во время работы
при перевозке груза в вагонетках

5.3.1. Перед включением транспортных средств или перед началом перемещения подвижного состава и грузов следует подавать предупредительный сигнал. Предупредительный сигнал необходимо подавать при подходе вагонеток или груза к рабочим местам, переездам и другим участкам, где могут оказаться люди.
Запрещается подкатывать вагонетки к рабочим местам других лиц без их разрешения, а также оставлять вагонетки на стрелочных переводах, вблизи крестовин, в проемах дверей и в других стесненных местах.
5.3.2. Перевозимые в вагонетках грузы должны быть надежно закреплены и не должны выступать за габариты кузова. Длинномерные, негабаритные и громоздкие грузы должны быть закреплены с соблюдением специальных правил, разработанных руководством участка.
5.3.3. Вручную допускается перекатывать не более одной вагонетки, толкая ее сзади со стороны свободного прохода. Уклон пути на участке ручной подкатки не должен превышать 0,01.
5.3.4. При ручной подкатке вагонеток у клетей, вентиляционных дверей и в других стесненных местах следует остерегаться захода в пространство с невыдержанными габаритными зазорами и контакта со стопорами, кулаками толкателей и канатами лебедок.
Запрещается находиться на пути перемещения вагонеток.
5.3.5. Запрещается ручная подкатка вагонеток на участках пути, примыкающих к стволам (уклонам), при открытых стопорах или барьерах.
5.3.6. Перед отправкой вагонеток в клети необходимо убедиться в надежном их закреплении клетевыми стопорами. Для предупреждения самопроизвольного перемещения на путях вагонетки необходимо закреплять тормозами, стопорами или тормозными башмаками.
Запрещается затормаживать вагонетки, подкладывая под их колеса посторонние предметы.
5.3.7. Сцепку и расцепку подвижного состава следует производить только в установленных для этого местах при полной остановке транспортных средств, находясь со стороны свободного прохода. Неавтоматические сцепные устройства необходимо сцеплять и расцеплять специальными приспособлениями (крючками), не заходя в межвагонеточное пространство.
Запрещается производить сцепку и расцепку вагонеток в неустановленных местах руками, на ходу, ближе 5 м от опрокидывателей, вентиляционных дверей и в других стесненных местах.
5.3.8. На горизонтальных участках пути канат лебедки следует прицеплять только к передней вагонетке со стороны направления движения.
5.3.9. Запрещается:
а) доставка материалов и оборудования несцепленными вагонетками или платформами, прицепка непосредственно к локомотиву груженых "коз", платформ, а также вагонеток, груженных выше бортов кузова лесными материалами, рельсами или оборудованием;
б) оставлять незакрепленные вагонетки на наклонных участках пути;
в) пускать вагонетки под уклон самокатом;
г) переносить длинномерные материалы на затяжках, ломах и других подсобных средствах.
5.3.10. При выполнении работ, связанных с погрузкой и разгрузкой материалов и оборудования, со сцеплением и расцеплением вагонеток и их откаткой, необходимо пользоваться брезентовыми рукавицами.
5.3.11. При сцеплении вагонеток или платформ применять только исправные сцепные устройства.
5.3.12. При откатке материалов в вагонетках или "козах" вручную доставщик обязан подвешивать на переднюю наружную стенку вагонетки или впереди "козы" включенный светильник. Расстояние между откатываемыми вагонетками должно быть не менее 10 м на пути с уклоном до 0,005 и не менее 30 м - с большим уклоном. При уклонах более 0,01 ручная подкатка запрещается. Запрещается находиться впереди движущейся вагонетки (т.е. откатывать вагонетку на себя) и со стороны малого зазора.
5.3.13. При ручной доставке материалов по выработкам с рельсовым транспортом движение транспорта должно быть приостановлено на все время доставки (подкатки).
5.3.14. При встрече со взрывником, доставляющим ВМ, по сигналу взрывника немедленно остановить свою вагонетку.
5.3.15. Для постановки сошедших с рельсов вагонеток или платформ необходимо пользоваться самоставами, домкратами и тягальными приспособлениями соответствующей грузоподъемности.
5.3.16. До установки самоставов или домкратов колеса локомотивов или вагонеток, стоящих на рельсах, должны быть заторможены башмаками.
5.3.17. Запрещается:
а) перевозка в поездах с людьми легковоспламеняющихся и едких материалов;
б) прицепка грузовых вагонеток к людским составам, за исключением одной - двух вагонеток, прицепляемых в конце состава, для перевозки инструмента;
в) переноска громоздких и длинных предметов по путям во время перевозки людей.

5.4. Требования охраны труда во время работы при спуске
и подъеме по вертикальным и наклонным выработкам

5.4.1. Материалы и оборудование перед спуском и подъемом по вертикальным стволам и наклонным выработкам должны быть надежно установлены и закреплены. При спуске или подъеме материалов и оборудования по наклонным выработкам запрещается:
а) прицеплять и отцеплять канат лебедки во время движения вагонеток;
б) направлять канат на барабан лебедки руками, ломиком или другими предметами.
5.4.2. Запрещается во время спуска материалов или оборудования находиться в клети, загруженной частично или полностью грузом.
5.4.3. Запрещается перевозка лесных материалов, оборудования и инструмента на крышах клетей (вагонеток).
5.4.4. Перед началом работы по транспортированию лесных материалов по шурфу или скважине необходимо убедиться в исправности средств сигнализации. При транспортировании лесоматериалов по шурфу или скважине не допускать присутствия посторонних людей на приемной площадке. Прием материалов в процессе его спуска по шурфу или скважине не разрешается.

5.5. Требования охраны труда во время работы при погрузке,
разгрузке и складировании груза

5.5.1. При погрузке и разгрузке крепежных материалов и оборудования соблюдать осторожность и согласовывать свои действия с работающими рядом для того, чтобы не допустить травмирования людей, не повредить механизмы, кабели, контактный провод и другое оборудование. Запрещается пользоваться неисправными подъемными механизмами.
5.5.2. Материалы и оборудование складировать так, чтобы они не загромождали выработки, не мешали передвижению людей и грузов.
5.5.3. Запрещается:
а) складировать крепежные материалы и оборудование на приемных и посадочных площадках людских ходков, бремсбергов и уклонов, на действующих разминовках, под кроссингами, вблизи вентиляционных дверей и замерных станций, а также в местах, где нарушена крепь;
б) загромождать материалами вентиляционные выработки, заваливать механизмы, электрооборудование, распределительные пункты и водосточные канавки.
5.5.4. Для предотвращения самопроизвольного смещения крепежные материалы в местах складирования должны быть надежно закреплены.
5.5.5. Места погрузки и разгрузки материалов или оборудования в откаточных выработках должны ограждаться переносными сигнальными знаками.
5.5.6. При откатке контактными электровозами в местах погрузки и разгрузки материалов и постановки на рельсы вагонеток контактный провод на время работ должен быть обесточен.
5.5.7. Вагоны с инертной пылью или цементом следует разгружать при хорошей освещенности, защитных очках и противопыльном респираторе.
5.5.8. Для погрузки, выгрузки и перемещения грузов разрешается применять специальные приспособления, обеспечивающие удобный захват и надежное удержание груза в стороне от рабочего. Масса груза не должна превышать грузоподъемности устройств или 50 кг на одного рабочего при выполнении работ вручную
5.5.9. При погрузке и выгрузке необходимо остерегаться потери равновесия и следить за аккуратным складированием материалов, не допускать развала штабелей, загромождения проходов и доступа к телефонам, сигнальным устройствам, выключателям, огнетушителям и другим противоаварийным средствам.

5.6. Требования охраны труда во время работы при доставке
груза монорельсовой дорогой

5.6.1. При работе на грузолюдских монорельсовых дорогах необходимо согласовывать свои действия по доставке материалов и оборудования с кондуктором, обслуживающим эту дорогу.
5.6.2. Сопровождающий транспортируемый монорельсовой дорогой материал или оборудование должен находиться в людской вагонетке. Число людей, сопровождающих материал или оборудование, не должно превышать указанного в инструкции по эксплуатации дороги.
5.6.3. На монорельсовых дорогах запрещается перевозка материалов и оборудования при неисправном тяговом или несущем органе, неисправности сцепных, тормозных и сигнальных устройств. Запрещается сопровождение доставочных сосудов, перемещаемых канатными транспортными установками по напочвенным безрельсовым дорогам.

5.7. Требования охраны труда во время работы при доставке
груза скребковыми конвейерами

5.7.1. В выработках и лавах с углом падения свыше 18° запрещается доставка крепежных материалов скребковыми конвейерами, не оборудованными специальными приспособлениями для удержания крепежного материала от скатывания.
5.7.2. Доставка крепежных материалов в лаву должна осуществляться в направлении транспортирования угля.
5.7.3. Запрещается:
а) одновременная доставка крепежных материалов и угля;
б) доставка крепежных материалов при работающем комбайне и при отсутствии сигнализации и средств для остановки конвейера в местах погрузки и разгрузки крепежного материала;
в) пропуск крепежных материалов под комбайном, работающим с рамы забойного конвейера;
г) доставка крепежных материалов при отсутствии ограждения головок конвейера.
5.7.4. Места погрузки на скребковый конвейер и разгрузки крепежных материалов должны располагаться таким образом, чтобы они не загромождали выработку и не мешали передвижению людей.
5.7.5. Погрузка на скребковый конвейер стоек или других крепежных материалов должна производиться таким образом, чтобы передний конец стойки (по направлению доставки) опускался первым, а верхний конец ее не упирался в скребок цепи конвейера и не затруднял разгрузки.

6. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ
ПРИЕМНО-ОТПРАВИТЕЛЬНЫХ ПЛОЩАДОК ВЕРТИКАЛЬНЫХ И НАКЛОННЫХ
СТВОЛОВ, ШУРФОВ, БРЕМСБЕРГОВ И УКЛОНОВ УГОЛЬНЫХ ШАХТ

6.1. Обслуживание приемно-отправительных площадок
наклонных стволов, бремсбергов и уклонов

6.1.1. При откатке вагонеток (платформ) бесконечными и концевыми канатами должны применяться сцепные и прицепные устройства, не допускающие самопроизвольного расцепления, а при откатке бесконечным канатом в выработках с углом наклона более 18°, кроме того, контрканаты. Запрещается пользоваться самодельными сцепками, прицепными устройствами.
6.1.2. Во время работы подъемных установок в наклонных выработках вход на площадки, где производится сцепка и расцепка вагонеток, лицам, не участвующим в этой работе, запрещается.
6.1.3. Не допускается передвижение людей по наклонным выработкам во время работы подъемной установки. При пересечении промежуточных штреков с бремсбергами, уклонами и наклонными стволами в штреках должны быть установлены барьеры, световые табло и предупреждающие знаки.
6.1.4. На нижних и промежуточных приемных площадках горизонтальных участков выработок оборудуются ниши для укрытия работающих и размещения пультов управления и связи.
6.1.5. При погрузке и разгрузке крепежных материалов, оборудования, взрывчатых веществ каждый из работающих должен соблюдать осторожность и согласовывать свои действия с работающими рядом товарищами для того, чтобы не допустить травмирования людей, не повредить механизмы, кабели и другое оборудование.
6.1.6. Материалы и оборудование перед спуском и подъемом по наклонным выработкам должны быть тщательно уложены и закреплены.
При их спуске и подъеме запрещается:
а) прицеплять и отцеплять канат лебедки во время движения вагонеток;
б) направлять канат на барабан лебедки руками, ломиком или другими предметами.
6.1.7. Запрещается складировать крепежные материалы и оборудование на приемных и посадочных площадках людских ходков, бремсбергов и уклонов.
6.1.8. Стопоры и барьеры на верхних приемных площадках наклонных выработок с горизонтальными заездами при откатке концевыми канатами должны быть закреплены.
6.1.9. Для предотвращения самопроизвольного смещения материалы в местах складирования должны быть надежно закреплены.
6.1.10. Прежде чем приступить к работе на лебедке, необходимо убедиться в надежности ее крепления. Запрещается включать лебедку, если имеются неисправности прицепного устройства, каната, тормозов, блоков, сигнализации, заземления, предохранительного ограждения барабана и редуктора, а также при наличии узлов или оборванных прядей на канате. Необходимо знать допустимое число порожних и груженых вагонеток, которые могут доставляться одновременно с помощью данной лебедки.
6.1.11. Откатка вагонов лебедкой должна производиться двумя рабочими, один из которых управляет лебедкой, а второй растягивает канат, прицепляет и отцепляет его и сопровождает вагоны. Сопровождающий вагоны должен находиться при откатке на подъем на 10 - 15 м впереди вагона, а при откатке под уклон - на 5 - 10 м сзади вагона, наблюдая при этом за его ходом.
6.1.12. Откатку вагонов и "коз" на подъем можно производить только при наличии предохранительной упорной вилки.
6.1.13. Перед подачей сигнала о пуске лебедки необходимо убедиться в отсутствии на пути откатки посторонних лиц. При спуске вагонов под уклон внимательно следить за скоростью каната. В случае неожиданного ослабления каната лебедку необходимо остановить и намотать канат на барабан.
6.1.14. Сопровождающий вагоны обязан при сходе вагона с рельсов немедленно дать сигнал для остановки лебедки и принять меры, исключающие уход вагонов под уклон.

6.2. Требования охраны труда во время работы при
обслуживании приемно-отправительных площадок шурфов

6.2.1. Приемно-отправительные площадки должны обслуживаться лицами, ознакомленными с данной инструкцией. Один из них назначается старшим.
6.2.2. На приемно-отправительных площадках и в здании подъемной машины должны быть вывешены щиты с обозначением кодовых сигналов: один сигнал - "Стоп", два - "Вверх", три - "Вниз".
6.2.3. Разгрузка материалов и оборудования и их хранение должны производиться в специально отведенных местах.
6.2.4. Погрузочные и разгрузочные работы на верхней, нижней и промежуточных приемно-отправительных площадках производятся вручную или с помощью вспомогательных механизмов.
6.2.5. Запрещается:
а) вести погрузочно-разгрузочные работы на нижней и промежуточных площадках без страховки фалом ПШ-2 за надежные элементы крепи, страховочный канат или предохранительное устройство АПУ;
б) передвигаться по шурфу при поломанных или засыпанных ступенях лестниц, неисправных полках, решетках, а также в положении спиной к лестнице;
в) находиться под грузовым отделением шурфа при погрузочно-разгрузочных работах на верхней приемно-отправительной площадке и движении сосуда по шурфу, производить спуск материалов путем сбрасывания;
г) при передвижении по шурфу переносить инструмент и другие предметы в руках;
д) оставлять открытыми ляды полков в ходовом отделении шурфа.
Мелкий слесарный инструмент и предметы должны переноситься в закрытой сумке, перекинутой через плечо, а крупный инструмент (топор, кувалда и т.п.) должен надежно прикрепляться к поясу рабочего.
6.2.6. По прибытии на место работы старший горнорабочий должен выяснить у рабочих предыдущей смены, какие были неисправности и неполадки в работе, состояние транспортной установки, шурфа и прилегающих выработок.
6.2.7. Старший горнорабочий вместе с машинистом подъемной машины должен проверить на промплощадке освещение, наличие и исправность механизмов, средств безопасности и пожаротушения, блокировок, средств связи с приемно-отправительными площадками, а также состояние ляд.
6.2.8. Горнорабочий, обслуживающий нижнюю и промежуточную приемно-отправительные площадки, должен проверить наличие и состояние средств механизации, средств безопасности, связи блокировок и пожаротушения, состояние выработок, ляд и лестниц в шурфе.
6.2.9. При обнаружении неисправностей эксплуатация шурфа запрещается до их устранения.
6.2.10. На приемно-отправительной площадке шурфа горнорабочие укладывают материалы и оборудование так, чтобы оставался свободный проход к устью шурфа шириной не менее 0,7 м.
6.2.11. Перед началом погрузки сосуд фиксируется в устье шурфа с помощью страховочного каната или устанавливается на верхнюю предохранительную ляду.
Верхняя ляда при этом открыта, а предохранительная закрыта. Машинист подъемной установки устанавливает переключатель сигнализации на связь с нужной приемно-отправительной площадкой.
6.2.12. Старший горнорабочий, получив по телефону с приемно-отправительной площадки, на которую направляется груз, сигнал о возможности спуска сосуда, производит его погрузку.
6.2.13. После загрузки старший горнорабочий подает сигнал машинисту сначала на подъем сосуда (для отцепки крюка или, при необходимости, открывания предохранительной ляды, на которой стоит сосуд), а затем на его спуск, о чем должен быть оповещен горнорабочий приемно-отправительной площадки, на которую производят спуск сосуда. Одновременно со спуском закрывается верхняя и открывается нижняя предохранительные ляды.
6.2.14. При наличии вентиляционного шлюза во время спуска скипа сначала закрывается верхняя ляда, а затем открывается и после прохода скипа закрывается нижняя.
6.2.15. Получив сигнал "Вверх", машинист производит подъем сосуда до устья, а горнорабочий закрывает предохранительную и одновременно открывает верхнюю ляду. Затем машинист поднимает скип выше устья шурфа на 0,1 - 0,5 м, и горнорабочий фиксирует его с помощью страховочного каната с крюком или устанавливает на предохранительную ляду.
6.2.16. Запрещается производить погрузочно-разгрузочные и другие работы на верхней приемно-отправительной площадке у устья шурфа без предохранительного пояса, зацепленного фалом за трос, автоматическое предохранительное устройство АПУ или надежные элементы крепи.
Примечание. Для шурфов, не оборудованных вентиляционным шлюзом, может устанавливаться только верхняя ляда. При этом если верхняя ляда используется в качестве опоры сосуда (скипа, клети) при погрузочно-разгрузочных работах, то для организации ведения погрузочно-разгрузочных работ на верхней приемно-отправительной площадке шурфа необходимо:
а) п. 6.2.11 читать в редакции: "Перед началом погрузки (разгрузки) сосуд устанавливается на верхнюю ляду и фиксируется с помощью страховочного каната.
Машинист подъемной установки устанавливает переключатель сигнализации на связь с нужной приемно-отправительной площадкой";
б) п. 6.2.13 читать в редакции: "После загрузки сосуда (скипа, клети) старший горнорабочий подает сигнал машинисту сначала на подъем сосуда для отцепления крюка и открывания верхней ляды, на которой стоит сосуд, а затем на его спуск, о чем должен быть оповещен горнорабочий приемно-отправительной площадки, на которую производят спуск сосуда";
в) п. 6.2.15 читать в редакции: "Получив сигнал "Вверх", машинист производит подъем сосуда до устья, а старший горнорабочий открывает верхнюю ляду. Затем машинист поднимает сосуд выше устья шурфа, и старший горнорабочий закрывает верхнюю ляду, устанавливает на него сосуд и фиксирует его с помощью страховочного каната с крюком".
6.2.17. Горнорабочий, обслуживающий приемно-отправительную площадку, на которую производится спуск сосуда, подает сигнал "Стоп" на лебедку, открывает предохранительную решетку и приступает к разгрузке сосуда. Ляда на почве сопряжения шурфа с промштреком должна быть закрыта. Разгрузка сосуда должна осуществляться вручную или с помощью тягалки (лебедки) через блок, прикрепленный к верхнякам крепи выработки вблизи шурфа.
6.2.18. По окончании разгрузки горнорабочий закрывает предохранительную решетку и подает сигнал машинисту на подъем сосуда.
6.2.19. Каждый непонятый сигнал принимается как сигнал "Стоп".
6.2.20. При необходимости, в аварийных случаях, горнорабочий подает машинисту сигнал "Стоп" для остановки подъемной машины (лебедки).
6.2.21. Для ликвидации аварии горнорабочие, находящиеся на верхней, промежуточных и нижней приемно-отправительных площадках, должны установить в ходовом отделении шурфа вверху и внизу знаки, запрещающие вход, и сообщить о случившемся горному мастеру или дежурному по шахте. Авария должна устраняться по специальным мероприятиям, разработанным начальником участка.

7. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ
ВЗРЫВНЫХ РАБОТ В ШАХТЕ

7.1. Общие требования охраны труда при выполнении
взрывных работ

7.1.1. Все предприятия и организации, ведущие взрывные работы, обязаны иметь утвержденную в установленном порядке документацию на право производства взрывных работ, склады для хранения взрывчатых материалов, специально оборудованный транспорт для перевозки взрывчатых материалов, а также персонал, руководящий взрывными работами и осуществляющий эти работы.
7.1.2. Руководство взрывными работами на шахтах возлагается приказом по предприятию на лиц, имеющих законченное высшее или среднее горнотехническое образование либо окончивших специальные учебные заведения или курсы, дающие соответствующее право, а также получивших "Единую книжку взрывника (мастера-взрывника)".
7.1.3. Непосредственно производить операции по снаряжению патронов-боевиков, проверке средств инициирования (СИ), заряжанию, взрыванию, проверке забоя после взрыва разрешается только лицам, имеющим "Единую книжку взрывника (мастера-взрывника)". К самостоятельной работе допускаются лица, достигшие 22 лет и проработавшие в течение месяца под руководством опытного взрывника. Эти лица должны пройти обучение на специальных курсах при горных техникумах или в учебно-курсовых комбинатах по специальной программе и сдать экзамены квалификационной комиссии.
7.1.4. Квалификация взрывника (мастера-взрывника) может быть присвоена лицам, имеющим право руководства соответствующими взрывными работами, после сдачи экзаменов квалификационной комиссии и прохождения стажировки в установленном порядке.
7.1.5. Для производства вспомогательных работ (доставка взрывчатых материалов к месту их применения, их погрузка и выгрузка, заряжание скважин), выполняемых под наблюдением взрывника, разрешается привлекать рабочих, соответственно обученных, проинструктированных и имеющих письменное разрешение на вход в склад ВМ.
Мастер-взрывник имеет право самостоятельно производить взрывание зарядов в очистных и подготовительных забоях. Рабочие обязаны выполнять его требования по обеспечению безопасности работ в забое. Лицо, производящее взрывные работы, обязано иметь при себе газоанализатор, часы.

7.2. Требования охраны труда при подготовке и
ведении взрывных работ

7.2.1. Взрывание зарядов взрывчатых веществ должно производиться в соответствии с технической документацией (проекты, паспорта и т.д.). С такими документами персонал, осуществляющий буровзрывные работы, должен быть ознакомлен под роспись.
7.2.2. Разовые взрывы зарядов в шпурах для доведения контура выработки до размеров, предусмотренных паспортом, удаления навесов, выравнивания забоев, подрывки почвы выработки, расширения выработки при перекреплении, а также в целях ликвидации отказов разрешается производить по схемам. Схема составляется и подписывается лицом технического надзора, осуществляющим непосредственное руководство взрывными работами, и на шахтах, опасных по газу или пыли, подлежит утверждению техническим руководителем шахты. В схеме указываются расположение шпуров, масса и конструкция зарядов, места размещения постов и укрытия взрывника, дополнительные меры безопасности.
7.2.3. Перед началом заряжания на границах опасной зоны по указанию мастера-взрывника должны быть выставлены посты, обеспечивающие ее охрану, а люди, не занятые заряжанием, выведены в безопасные места. В опасную зону разрешается проход лиц технического надзора предприятия и работников контролирующих органов.
В выработках с исходящей вентиляционной струей воздуха, по которым проходят продукты взрыва, посты не выставляются. Эти выработки ограждаются аншлагами с надписями, запрещающими вход в опасную зону. После окончания взрывных работ и полного проветривания выработок указанные ограждения и знаки с надписями снимаются.
7.2.4. При производстве взрывных работ обязательна подача звуковых сигналов (свистком или рожком):
а) первый сигнал - предупредительный (один продолжительный). Сигнал подается перед заряжанием. После окончания работ по заряжанию и удалению связанных с заряжанием лиц взрывники приступают к монтажу взрывной сети;
б) второй сигнал - боевой (два продолжительных). По этому сигналу производится взрыв;
в) третий сигнал - отбой (три коротких). Он означает окончание взрывных работ.
Сигналы должны подаваться взрывником (старшим взрывником), выполняющим взрывные работы.
7.2.5. Допуск людей к месту взрыва после его проведения может разрешаться лицом, осуществляющим непосредственное руководство взрывными работами, только после того, как им или по его поручению будет установлено, что работа в месте взрыва безопасна.
7.2.6. Заряжание шпуров и взрывание зарядов запрещается:
при несоответствии крепи паспорту крепления, включая и отставание крепи;
при недостаточном проветривании забоя;
в подготовительных выработках, если на расстоянии менее 20 м от места взрывания находятся неубранные порода и уголь, вагонетки или предметы, загромождающие выработку более чем на одну треть ее поперечного сечения и затрудняющие проветривание забоя и выход из нее.
7.2.7. Перед заряжанием шпуров проверить соответствие паспорту глубины шпуров, расстояния между ними и их расположения.
7.2.8. Непосредственно перед заряжанием шпуров, перед каждым взрыванием зарядов и при осмотре забоя после каждого взрывания провести замер содержания газа в забое и выработках, примыкающих к нему на протяжении 20 м. Замер концентрации метана в забое должен производиться по всему сечению на расстоянии 10 см от забоя. Если шахта опасна по пыли, мастер-взрывник должен проверить выполнение мероприятий по борьбе с пылью и состояние проветривания забоя. В случае невыполнения мероприятий или некачественного их выполнения запрещается производить взрывные работы.
7.2.9. Число подготовленных к взрыванию зарядов на отдельных участках должно быть таким, какое будет взорвано за один прием. Взрывание зарядов должно производиться непосредственно после их подготовки или в соответствии с графиком организации взрывных работ.
7.2.10. При применении аммиачно-селитренных ВВ, склонных к слеживаемости (за исключением прессованных), патроны с ВВ необходимо предварительно разминать руками. Запрещается применять слежавшиеся патроны с ВВ, которые невозможно размять руками.
7.2.11. При заряжании шпуров разрешается пользоваться только круглыми забойниками, изготовленными из дерева или других материалов, не дающих искр при ударе и трении.
7.2.12. Работы по заряжанию шпуров, расположенных на высоте более 2 м, разрешается производить только с лестниц или подмостков.
7.2.13. Каждый шпур перед заряжанием должен быть очищен от буровой мелочи и пыли; неочищенные шпуры заряжать запрещается. Запрещается производить взрывные работы при недостаточном освещении.
7.2.14. Патроны-боевики необходимо изготавливать на месте взрывных работ, непосредственно перед заряжанием шпуров в количестве, не превышающем потребность в них для данной серии зарядов, взрываемых за один прием.
7.2.15. Порядок изготовления патрона боевика: разворачивается бумажная оболочка на конце патрона, делается углубление на длину детонатора или детонирующего шнура, которые вставляются в патрон, края оболочек патрона собираются в складки вокруг проводов детонатора или детонирующего шнура (огнепроводного) и обвязываются шпагатом. При этом детонатор вводится в патрон ВВ на полную длину независимо от применяемого ВВ.
7.2.16. При электрическом взрывании разрешается прокалывать торец патрона иглой из материала, не дающего искр, не разворачивая бумажную оболочку, и осуществлять крепление электродетонатора накидыванием петли проводов на конец патрона-боевика. Патроны-боевики из прессованного аммонита разрешается изготавливать только из патронов с гнездами заводского изготовления. При электрическом взрывании в мокрых забоях для изготовления патронов-боевиков необходимо применять только специально предназначенные для этой цели водоустойчивые электродетонаторы и взрывчатые вещества.
7.2.17. При заряжании нисходящих шпуров и скважин глубиной более 2 м запрещается опускать патроны-боевики на огнепроводном шнуре зажигательных трубок, на проводах электродетонаторов или детонирующем шнуре.
Патроны-боевики должны вводиться в шпуры осторожно, без толчков. При заряжании запрещается уплотнять боевики, а также проталкивать их ударами забойника.
7.2.18. Запрещается помещать в один сплошной заряд более одного патрона-боевика.
7.2.19. Запрещается вводить в заряд дополнительные детонаторы в качестве оживителей.
7.2.20. Запрещается выдергивать или вытягивать огнепроводные или детонирующие шнуры, а также провода электродетонаторов, введенные в боевики или заряды.
7.2.21. Запрещается производить заряжание шпуров или скважин при отсутствии в забое достаточного количества материала для внутренней забойки. Взрывание зарядов без внутренней забойки запрещается.
7.2.22. Для забойки зарядов в шпурах должны применяться гидрозабойки или негорючие материалы (глина, смесь глины с песком и т.п.).
Запрещается применять в качестве внутренней забойки кусковатые и горючие материалы.
7.2.23. Забойка шпуров должна производиться с максимальной осторожностью. Запрещается уплотнять или бросать на боевик часть забойки, непосредственно соприкасающуюся с зарядом. При применении наклонных или вертикальных нисходящих шпуров и скважин первые порции забойки должны быть небольшими.
7.2.24. В угольных забоях подготовительных выработок, проводимых узким забоем, весь комплект зарядов должен взрываться в один прием. В подготовительных выработках, проводимых широким забоем по углю без машинного вруба, все заряды должны взрываться также в один прием. При длине забоя более 5 м разрешается взрывать заряды в два приема. При этом шпуры второго приема должны заряжаться только после взрывания зарядов в шпурах первого приема и уборки всего отбитого им угля.
7.2.25. В подготовительных выработках, проводимых по углю с подрывкой боковых пород, взрывание зарядов в шпурах, пробуренных по углю и по породе, может производиться как раздельно, так и одновременно, причем раздельное взрывание может производиться только по паспорту, утвержденному главным инженером шахты. При взрывании в два приема заряжание и взрывание зарядов в шпурах, пробуренных по породе, допускается только после проветривания забоя, уборки взорванного угля, замера газа, сланцевания забоя и прилегающих к нему выработок и проведения других действенных мер, обеспечивающих безопасность дальнейших работ в забое.
7.2.26. При производстве взрывных работ во встречных забоях с момента, когда величина целика между встречными забоями составит 15 м и менее, взрывание шпуровых зарядов в каждом из них должно производиться в разное время. При этом на каждое отдельное взрывание зарядов в шпурах необходимо получать письменное разрешение лица сменного технического надзора. С момента, когда величина целика между встречными забоями составит 7 м, взрывные работы разрешается вести только в одном из них, при этом обязательно бурят разведочные шпуры глубиной на 1 м больше, чем глубина заряжаемых шпуров. При толщине целика 3 м в шахтах, опасных по газу или пыли, в сбиваемых выработках перед каждым взрыванием должен быть проведен замер газа, приняты меры по устойчивому проветриванию и по предупреждению взрыва пыли. Перед началом заряжания шпуров в одном из встречных забоев все работающие люди из обоих забоев выводятся в безопасное место и у входа в противоположный забой выставляется пост охраны. Заряжание может производиться лишь после того, как будет получено сообщение от лица сменного технического надзора о выводе людей из противоположного забоя и о выставлении там поста охраны. Охранный пост в противоположном забое может быть снят только после взрывания и осмотра забоя с ведома лица, производившего взрывание.
7.2.27. В параллельно проводимых (парных) выработках угольных шахт при расстоянии между ними 15 м и менее взрывание зарядов в каждом забое может производиться только после вывода людей из других забоев в безопасное место и выставления постов охраны. Если при обособленном проветривании один из забоев отстает на 50 м и более, то людей из забоя можно не выводить.
7.2.28. При ведении взрывных работ в лаве на крутом угольном пласте обязательно наличие магазина, размеры которого должны быть достаточны для размещения взорванного угля, доступа в лаву необходимого количества воздуха и свободного прохода людей.

7.3. Требования охраны труда во время работы при
электрическом взрывании и в шахтах

7.3.1. При электрическом способе взрывания в качестве источника тока разрешается применять только взрывные машинки. Запрещается пользование неисправными взрывными машинками и приборами.
7.3.2. Ключи от взрывных машинок на все время подготовительных работ и до начала взрывания должны находиться у мастера-взрывника. Запрещается передавать кому-либо ключ (рукоятку) от источника тока.
7.3.3. Магистральные провода должны быть исправными, не иметь оголенных счалок и сростков. Провода должны иметь резиновую или полихлорвиниловую изоляцию. Электровзрывная сеть должна быть всегда двухпроводной. Использование воды, земли, труб, рельсов и канатов в качестве одного из проводов запрещается.
7.3.4. Магистральные провода должны иметь длину не менее расстояния от места взрыва до места укрытия, но быть не короче 150 м при взрывании в подготовительных выработках и не менее 50 м при взрывании в лавах.
7.3.5. Перед каждым взрыванием заряженных шпуров необходимо проверить сопротивление (целостность) сети соответствующими приборами, допущенными для этой цели. Проверку сопротивления электровзрывной сети, а также взрывание необходимо производить с безопасного расстояния после удаления всех людей от места расположения зарядов ВВ на безопасное расстояние или в укрытие.
7.3.6. Провода электродетонаторов после проверки их сопротивления должны быть замкнуты накоротко и в таком положении должны находиться до присоединения их к участковым или магистральным проводам.
7.3.7. Запрещается монтировать электровзрывную сеть в направлении от источников тока или включающего ток устройства к заряду.
7.3.8. Концы участковых или магистральных проводов электровзрывной сети должны быть замкнуты накоротко все время до присоединения их к следующим участкам проводов или к клеммам прибора, включающего ток для взрывания (взрывной машинки и др.).
7.3.9. Прибор, включающий ток для взрывания (взрывная машинка и др.), должен быть расположен в безопасном месте (взрывном пункте) и иметь специальные клеммы для присоединения к нему магистральных проводов электровзрывной сети. Запрещается присоединять магистральные провода электровзрывной сети непосредственно к каким-либо проводам, идущим от источников тока.
7.3.10. Соединение между собой участковых проводов и присоединение их к магистральным разрешается производить только после окончания заряжания и забойки всех зарядов ВВ, взрываемых в один прием. Присоединение магистральных проводов к источнику тока должно производиться перед самым взрыванием.
7.3.11. При применении электродетонаторов мгновенного, короткозамедленного и замедленного действия выход из укрытия и подход к месту взрыва разрешается после полного проветривания места взрывания, отсоединения магистральных проводов от источника тока и замыкания их накоротко, но не ранее чем через 5 мин. после взрывания.
7.3.12. Если при включении тока или при введении в действие взрывной машинки взрыва не произошло, необходимо отсоединить магистральные провода от источника тока, концы их накоротко замкнуть, взять с собой ключ от источника тока и только после этого выяснить причины отказа. Подходить к месту взрыва в этом случае можно не ранее чем через 10 мин. независимо от типа применяемых электродетонаторов.
7.3.13. Все электроустановки, кабели, контактные и другие токоведущие провода, находящиеся в пределах опасной зоны, где монтируется электровзрывная сеть, должны быть обесточены с момента начала монтажа сети.
7.3.14. При электрическом взрывании число взрываемых зарядов не ограничивается, но должно строго соответствовать паспорту БВР.

7.4. Требования охраны труда во время работы при
ведении взрывных работ в шахтах, опасных по газу или пыли

7.4.1. В шахтах, опасных по газу (метану) или пыли, взрывные работы допускаются:
а) в забоях, непрерывно проветриваемых свежей струей воздуха;
б) предохранительными ВВ, допущенными к применению Госгортехнадзором России;
в) только при электрическом взрывании зарядов с применением электродетонаторов и взрывных машинок во взрывобезопасном исполнении, допущенных Госгортехнадзором России;
г) в забоях подготовительных и нарезных выработок с применением водораспылительных завес последние должны устанавливаться в соответствии с инструкцией, утвержденной Госгортехнадзором России.
7.4.2. Запрещается производство взрывных работ по углю в восстающих тупиковых выработках, проходимых снизу вверх по пластам, опасным по газу. Производство взрывных работ по углю в таких выработках разрешается только при прохождении их с предварительным бурением скважин с откаточного на вентиляционный горизонт или при применении для отбойки средств беспламенного взрывания.
7.4.3. Запрещается взрывать в шпурах без внутренней забойки и невзорвавшиеся обнаженные заряды. Категорически запрещается применение накладных зарядов. Исключение составляют случаи взрывания застрявшей в печах или скатах горной массы специально допущенными для этих целей взрывчатыми материалами.
7.4.4. В шахтах, опасных по пыли, перед каждым взрыванием в подготовительных забоях, проводимых по углю или по углю с подрывкой боковых пород, должно производиться орошение осевшей угольной пыли с добавлением смачивателей как в забоях, так и в выработках, примыкающих к забою, на протяжении не менее 20 м от взрываемых зарядов. При раздельном взрывании производится повторное орошение только поверхности забоя и отбитого угля. В очистных забоях на пластах, опасных по пыли, взрывные работы по углю разрешаются при условии применения средств борьбы с пылеобразованием в соответствии со специальными мероприятиями, предусмотренными паспортом БВР.
7.4.5. Непосредственно перед заряжанием шпуров, а также перед каждым взрыванием зарядов и при осмотре забоя после каждого взрывания необходимо производить замер содержания газа в куполах и в выработках на протяжении 20 м от забоя. Если при замере будет обнаружено у забоя наличие 1% и более метана или если в выработках и у поверхности забоя не будут проведены мероприятия по борьбе с пылью, то заряжание и взрывание зарядов запрещается до приведения забоя в состояние, допускающее безопасное ведение взрывных работ.
7.4.6. Патрон-боевик можно располагать только первым от устья шпура (прямое инициирование). Заряд, состоящий из двух или нескольких патронов ВВ, должен досылаться в шпур одновременно. Запрещается досылка патронов ВВ в шпур по одному, за исключением патрона-боевика, который может досылаться в шпур отдельно.
7.4.7. При электрическом взрывании:
а) разрешается пользоваться только электроприборами (измерительными и проверочными), допущенными к применению в шахтах, опасных по газу или пыли;
б) необходимо перед проверкой исправности электросети произвести замер газа в забое;
в) разрешается пользоваться измерительными приборами только из укрытия, откуда будет производиться взрывание;
г) перед взрыванием должен быть произведен замер газа в месте, откуда будет производиться включение тока.
7.4.8. Электродетонаторы в шпуровых зарядах, а также в сосудах с водой соединяются в общую взрывную цепь последовательно и взрываются от одного взрывного импульса допущенными взрывными приборами. При монтаже электровзрывной сети не допускается применение магистральных проводов с поврежденной изоляцией, места соединения (скрутки) должны быть изолированы специальными зажимами.
7.4.9. Работы по заливке, укладке или подвеске сосудов с водой могут производиться проходчиками или другими рабочими. Введение заряда в сосуд должно осуществляться взрывником. Горловина сосуда (мешка) может завязываться шпагатом, магистральными, детонаторными и другими проводами. Заряд водоустойчивых ВВ допускается оставлять в сосуде с водой не более 1 ч. В случаях, когда невозможно выполнить это требование, должны быть приняты меры по водоизоляции заряда ВВ. После взрыва тщательно осмотреть остатки от сосудов для того, чтобы в них не остались отказавшие ВВ, которые могут попасть во взорванную массу. В породных забоях, в забоях вертикальных стволов, а также в смешанных забоях при применении водяных завес разрешается использовать электродетонаторы с максимальным временем срабатывания последней серии замедления не более 195 мс.
7.4.10. Инициирование зарядов в скважинах с водой необходимо осуществлять только электродетонаторами мгновенного действия. Для безотказности их взрывания в одном патроне-боевике допускается применение двух электродетонаторов, соединенных между собой параллельно и расположенных вместе. При этом скважины между собой должны быть соединены последовательно. Для инициирования скважинных зарядов разрешается также применять водоустойчивые детонирующие шнуры без выхода их из скважины.
7.4.11. Взрывание зарядов при проведении горизонтальных и наклонных выработок необходимо производить только в один прием взрывным прибором, способным взорвать весь комплект зарядов. Категорически запрещается при этом в качестве источника использовать переменный ток.
7.4.12. На пластах, опасных по внезапным выбросам угля и газа, взрывные работы по углю допускаются только в режиме сотрясательного взрывания. Последнее производится согласно специальной инструкции и паспорту (проекту) БВР. При сотрясательном взрывании обязательно присутствие лица надзора.
7.4.13. При наличии в забое, где применяется сотрясательное взрывание, разведочных или дренажных шпуров последние перед заряжанием должны быть забиты глиной на всю глубину.
7.4.14. Взрывание всех зарядов одной заходки по углю при сотрясательном взрывании должно производиться в один прием.
7.4.15. Перед производством сотрясательного взрывания мастер-взрывник должен убедиться в том, что электроэнергия выключена во всех выработках шахты (расположенных по направлению движения исходящей струи), в которые может попасть метан после взрывания. Вентиляторы местного проветривания при этом не должны выключаться.
7.4.16. Взрывание производится с расстояния не менее 600 м от забоя, причем взрывник должен находиться на свежей струе воздуха в защищенном месте.
7.4.17. Люди должны находиться на расстоянии не менее 1000 м от выработки, в которой производится сотрясательное взрывание, в безопасных местах, указанных в паспорте БВР. Если невозможно выдержать расстояние 600 м, то сотрясательное взрывание должно производиться с поверхности.
7.4.18. После проветривания, но не ранее чем через 30 мин. после производства сотрясательного взрывания, забой должен быть осмотрен лицом надзора, в присутствии которого производилось взрывание. После этого лицо надзора дает разрешение на возобновление работ на участке.
7.4.19. При передвижении к забою для осмотра его после сотрясательного взрывания необходимо производить замер метана в направлении движения входящей струи. Работник, замеряющий метан, должен находиться на 3 - 4 м впереди лица, его сопровождающего. Оба они должны быть снабжены изолирующими самоспасателями. При обнаружении метана концентрацией 2% и более работники, производящие замер, немедленно возвращаются назад и принимают меры по усилению проветривания выработок.

7.5. Требования охраны труда во время работы
при ликвидации отказов

7.5.1. При обнаружении отказов мастер-взрывник должен немедленно самостоятельно приступить к их ликвидации, а взрывник совместно с руководителем работ. В местах обнаружения отказов запрещается производить какие-либо работы, не связанные с ликвидацией отказов, и находиться там людям, не связанным с выполнением этой работы.
7.5.2. Если ликвидировать отказ мастеру-взрывнику не удалось, то необходимо сообщить об этом руководителю работ или лицу сменного надзора, закрестив предварительно забой, где произошел отказ. Дальнейшая ликвидация отказа должна производиться по указанию и в присутствии лица надзора.
7.5.3. Когда работы по ликвидации отказа не могут быть закончены данной сменой, разрешается поручать их продолжение взрывнику очередной смены с соответствующей отметкой в выдаваемой ему наряд-путевке. В этом случае допуск рабочих к месту ликвидации отказа должен быть разрешен лицом технического надзора смены, в течение которой проводилась ликвидация отказа.
7.5.4. Если в отказавшем заряде имелись электродетонаторы и провода их обнаружены, то они должны быть немедленно замкнуты накоротко.
7.5.5. Запрещается во всех случаях разбуривать "стаканы" (независимо от наличия или отсутствия в них остатков ВВ).
7.5.6. Ликвидацию отказавших шпуровых зарядов разрешается производить взрыванием зарядов во вспомогательных шпурах, пробуренных параллельно отказавшим, на расстоянии не ближе 30 см - при методе шпуровых зарядов при глубине шпуров до 3 м, на расстоянии 50 см - при методе шпуровых зарядов при глубине шпуров более 3 м и методе котловых зарядов. Число вспомогательных шпуров и места их заложения должны намечаться взрывником. Для установления направления таких шпуров разрешается вынимать из отказавшего шпура забоечный материал на длину до 20 см от его устья.
7.5.7. Запрещается при отказах:
а) извлекать патрон-боевик из шпура с отказавшим зарядом;
б) вытаскивать электродетонаторы за проводники из патрона-боевика в шпуре;
в) выбивать заряды, выдувать их сжатым воздухом и вымывать водой.
7.5.8. После взрыва заряда, предназначенного для ликвидации отказа, тщательно осмотреть взорванную породу или уголь и собрать все обнаруженные ВМ. Только после этого, приняв меры предосторожности, могут быть начаты работы по разборке породы или угля ручным способом, пока не будет установлено отсутствие остатков ВМ.
7.5.9. При производстве сотрясательного взрывания в случае отказа одного или нескольких зарядов ликвидация их должна производиться под наблюдением лица технического надзора следующим образом:
а) отбитый уголь должен быть убран;
б) забой должен быть закреплен временной крепью;
в) параллельно шпуру с невзорвавшимся зарядом на расстоянии, указанном в п. 7.5.6 настоящей инструкции, должен быть пробурен новый шпур с таким расчетом, чтобы при взрыве заряда этого шпура был отбит отказавший заряд;
г) взрывание дополнительного заряда должно производиться с выполнением всех требований, предъявляемых к сотрясательному взрыванию.
7.5.10. Все случаи отказов взрывник (мастер-взрывник) обязан регистрировать в специальном журнале.

8. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

Горнорабочий подземный в случае аварии, или заметивший признаки начавшейся аварии, или получивший об этом сообщение или сигнал, обязан действовать в соответствии с планом ликвидации аварии и инструкции по охране труда при работе в шахте, в части, касающейся его трудовой деятельности.

9. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

9.1. По окончании смены (если нет перерыва между сменами) горнорабочий подземный обязан:
передать прибывшим на смену свои рабочие места, оборудование и приспособления в безопасном состоянии, а при наличии перерыва между сменами сдать свои рабочие места сменному горному мастеру;
сообщить бригадиру или руководителю работ обо всех нарушениях требований безопасности, имевших место в процессе работы.
9.2. Покинуть свое рабочее место и, используя установленные для этого маршруты и пассажирские транспортные средства, выйти на поверхность.
9.3. Зарегистрировать свой выход по специальной системе учета.
9.4. Сдать изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, предупредив принимающего о замеченных неисправностях.
9.5. Сдать на хранение (стирку, чистку, ремонт, дезинфекцию, обеззараживание) средства индивидуальной защиты, флягу и индивидуальный перевязочный пакет.
9.6. Провести необходимую санитарно-гигиеническую обработку тела, используя смывающие и обеззараживающие средства в соответствии с нормами.
9.7. Пройти в установленном на шахте порядке послесменную медицинскую реабилитацию.

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА БУРОВОЙ УСТАНОВКИ

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. Машинистом буровой установки может быть лицо не моложе 18 лет, прошедшее предварительный и периодические (в течение всей трудовой деятельности) медицинские осмотры для признания годным к выполнению работ в порядке, установленном Минздравом России.
1.1. Машинистом буровой установки может быть лицо, прошедшее профессиональную подготовку и специальное обучение по технике безопасности, сдавшее экзамены и получившее удостоверение на право управления буровым станком.
1.2. Машинист буровой установки с электродвигателем, работающим пад напряжением до 1140 В, должен иметь квалификационную группу по технике безопасности при эксплуатации электроустановок не ниже второй.
1.3. Машинисты буровых установок, работающие на бурении водоспускных скважин или скважин для тушения подземных пожаров, где возможны выбросы ядовитых или удушливых газов, должны быть обучены работе в респираторах и быть членами вспомогательной горноспасательной команды (ВГК), ВГС.
1.4. Машинист буровой установки обязан:
соблюдать требования по охране труда и промышленной безопасности, предусмотренные трудовым (коллективным) договором (соглашением), правилами внутреннего трудового распорядка предприятия, Правилами безопасности в угольных шахтах;
соблюдать требования технических документов, плана ликвидации аварии, инструкции по охране труда при работе в шахте, настоящей инструкции в части, касающейся его трудовой деятельности;
знать конструкцию, правила эксплуатации и технические характеристики буровой установки, бурового инструмента и силового оборудования;
знать особенности бурения скважин различного назначения: геологоразведочных с отбором керна, технических различного назначения - дегазационных, разгрузочных, водоспускных, для пропитки угля в массиве, для тушения подземных пожаров и пр.;
знать технологию бурения, способы удаления буровой мелочи из скважины, состав промывочной жидкости;
знать основы геологии и горного дела, характеристику горных пород;
знать технику безопасности при бурении, контрольно-измерительные приборы и правила пользования ими, состав рудничной атмосферы и допустимое содержание взрывчатых и ядовитых компонентов, средства индивидуальной защиты;
иметь на рабочем месте руководства (инструкции) по эксплуатации машин, оборудования и изделий в пределах своей профессии (должности) и обслуживаемого им рабочего места.
1.5. Машинист буровой установки обязан использовать и правильно применять предоставляемые работодателями бесплатно сертифицированные средства индивидуальной защиты, выдаваемые по нормам в зависимости от условий и вида выполняемых работ для защиты от вредных и опасных производственных факторов.
1.6. Машинист буровой установки с подземными условиями труда должен иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник.
1.7. Машинист буровой установки обязан иметь при себе индивидуальный перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке, а также знать места расположения участковых аптечек и носилок.
1.8. Машинист буровой установки обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ

2.1. Перед началом работы машинист буровой установки обязан:
надеть спецодежду, спецобувь, каску;
получить изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, индивидуальный перевязочный пакет, флягу с водой;
получить наряд-допуск (задание) и пройти целевой инструктаж;
зарегистрировать свой спуск в шахту.
2.2. Перед началом работы машинист буровой установки должен принять смену у предыдущего рабочего, узнать от работников предыдущей смены о замеченных ими неисправностях, опасностях и других явлениях, которые могут привести к сбоям в работе, к авариям и несчастным случаям. При этом он обязан:
- произвести осмотр буровой установки, ее крепление, проверить наличие крепежных деталей, их затяжку;
- установить прибор автоматического газового контроля, замерить содержание метана;
- проверить подвеску кабеля, установку электроаппаратуры, наличие и исправность заземления;
- проверить наличие средств пожаротушения, которые должны быть расположены на расстоянии 10 - 15 метров от расположения буровой установки со стороны поступающей струи (ящик с песком или инертной пылью емкостью не менее 0,2 куб. м, два огнетушителя);
- проверить крепление выработки в месте нахождения буровой установки;
- смазать все детали и узлы установки;
- проверить наличие бурового инструмента, его пригодность к работе;
- осланцевать выработку на протяжении 20 м в обе стороны от буровой установки.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Обслуживать буровую установку в процессе ее работы должны не менее двух человек: машинист бурового станка и его помощник.
Запрещается машинисту буровой установки оставлять рабочее место при работе установки или поручать управление ею другому лицу, не имеющему на это соответствующего права.
3.2. Машинист буровой установки до начала работы обязан убедиться в том, что выработка в месте установки буровой установки и ее оборудования надежно закреплена и во всем остальном соответствует паспорту. Монтаж буровой установки и ее оборудования ведется в соответствии с утвержденным паспортом.
3.3. В целях обеспечения безопасности работ буровая установка должна монтироваться в специальных нишах. Проходы между установкой и бортами ниши должны быть свободными и иметь следующие размеры:
со стороны неподвижных частей - не менее 0,7 м;
со стороны подвижных частей - не менее 1,0 м;
со стороны размещения обслуживающих лиц - не менее 1,8 м.
Пусковая аппаратура устанавливается в примыкающей к нише (камере) выработке не ближе 10 м со стороны поступающей струи воздуха.
3.4. Допускается размещение буровых установок с оборудованием без ниш в выработках, в которых не производится транспортных операций.
Если бурение производится из рабочей выработки, необходимо, чтобы между буровой установки и транспортным сосудом (локомотивом) при рельсовой транспортировке или между станком и выступающими частями конвейера соблюдался зазор (проход) шириной не менее 1,0 м.
В этом случае между машинистом лебедки или диспетчером и машинистом буровой установки должна быть установлена телефонная связь или звуковая сигнализация; о проходе состава бурильщики должны заблаговременно предупреждаться, и на время прохода состава работы по бурению прекращаются.
В исключительных случаях, когда бурение осуществляется из рабочих выработок, оборудованных рельсовой откаткой, а обеспечение безопасных зазоров (проходов) невозможно, транспортные операции на все время, необходимое для бурения (включая монтаж - демонтаж), прекращаются, участок выработки, на котором производится бурение, ограждается барьерами и красными световыми сигналами по обе стороны от места установки станка на расстоянии тормозного пути, но не менее 80 м.
В выработках, оснащенных скребковыми конвейерами, допускается размещение буровой установки на прочных настилах из бруса и лафета, перекрывающих конвейер на высоте не менее 400 мм над верхней кромкой борта. Размеры настила должны обеспечивать зазоры (проходы), указанные в пункте 2.3 для установки станков в нишах.
Во всех случаях буровая установка должна быть прочно закреплена (анкерами, стойками и пр.) в соответствии с Паспортом.
3.5. Машинист буровой установки обязан следить за исправностью и комплектностью установки, вспомогательного оборудования и инструмента. Запрещается вести работы при отсутствии необходимого инструмента (вилки, ключи, колокола и пр.), а также на неисправной или разукомплектованной установке (отсутствие стопоров, люнетов и др.).
3.6. Машинист буровой установки обязан строго соблюдать технологию и режим бурения (усилие подачи, расход и напор промывочной жидкости и пр.). Запрещается вести бурение без повысительного насоса, который должен использоваться в комплекте с данным типом установок (например, от противопожарного става).
3.7. Работы по ликвидации аварии на скважине (например, зажим или обрыв инструмента) машинист буровой установки обязан проводить под руководством лица технического надзора (горного мастера, механика участка и др.).
3.8. Машинист буровой установки не должен допускать присутствия в районе ведения работ посторонних лиц. При необходимости выполнения каких-либо работ лицами, не связанными с бурением, бурение необходимо приостановить, а пусковую аппаратуру заблокировать.
3.9. При выбуривании скважин в другую выработку или на поверхность машинист бурового станка обязан оградить район выбуривания предупреждающими знаками (при необходимости - с помощью маркшейдера), перекрыть трубопроводы, обесточить кабели, убрать оборудование или принять меры для недопущения их повреждения, а людей - от травмирования.
3.10. После окончания бурения скважины машинист буровой установки обязан тщательно ее промыть, после чего в присутствии горного мастера (или другого лица надзора участка) и маркшейдера извлечь буровой инструмент, замерить его суммарную длину и сдать скважину по акту, в котором указывается ее качество и основные параметры - длина, диаметр, угол наклона, направление (азимут) и пр.
3.11. Машинист буровой установки обязан иметь вблизи работающего станка газоопределитель метана непрерывного действия. В случае повышения концентрации метана свыше допустимых пределов (2%) работу необходимо прекратить, электрооборудование выключить и заблокировать и сообщить руководству участка для принятия мер по улучшению проветривания.
Работу можно возобновить по разрешению надзора участка ВТБ после снижения содержания метана до допустимых норм и налаживания устойчивого проветривания.
3.12. Машинист буровой установки обязан следить за соблюдением противопылевого и противопожарного режимов: работой средств пылеподавления, уборкой пыли, осланцеванием, наличием огнетушителей, запасов песка (инертной пыли) и наличием противопожарного инвентаря.

4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
ПРИ БУРЕНИИ ДЕГАЗАЦИОННЫХ СКВАЖИН

4.1. Машинист буровой установки должен строго соблюдать параметры бурения дегазационных скважин, установленные Паспортом, - диаметр, длина, направление и пр. Необходимо иметь в виду, что в соответствии с руководством по дегазации угольных шахт диаметр дегазационной скважины не может быть менее 80 мм, а глубина обсадки устьев - менее 6 м при угле наклона скважины к оси выработки более 45 град. и 10 м при угле наклона менее 45 град.
Дегазационные скважины, как правило, бурятся в восходящем порядке. В исключительных случаях они могут буриться в нисходящем порядке, однако при этом должны предусматриваться меры для постоянного удаления из скважины в процессе эксплуатации воды и шлама, иначе она не будет функционировать.
При проведении подготовительных выработок впереди забоя в соответствии с Паспортом по веерообразной схеме бурятся горизонтальные скважины контурной дегазации.
4.2. Машинист буровой установки обязан соблюдать следующую последовательность работ при бурении дегазационных скважин:
- разбурить устье скважины большим диаметром под обсадную трубу;
- обсадить устье скважины трубой, снабженной на конце резьбой или фланцем для заглушки или штуцера;
- заполнить затрубное пространство герметизирующим твердеющим раствором или герметизировать другим способом, предусмотренным паспортом;
- провести под руководством надзора испытание качества герметизации с составлением акта или фиксирования результатов испытаний в специальном журнале с росписью всех участников испытания;
- продолжать бурение через обсадную трубу до проектной (паспортной) глубины;
- промыть скважину и сдать по акту с указанием в нем основных ее параметров.
4.3. Пробуренные дегазационные скважины должны быть подсоединены к газопроводу. При отсутствии такой возможности устья скважин должны перекрываться задвижками или заглушками. Использованные скважины перекрываются таким же способом. Присоединение скважин к трубопроводу осуществляется при помощи штуцеров на скважинах и трубопроводах и гибких шлангов, закрепленных на них при помощи хомутов, причем на каждом штуцере должно быть не менее двух хомутов.
4.4. Машинист буровой установки обязан контролировать газовыделение из скважины при помощи переносного газоанализатора постоянного действия. О резком повышении интенсивности газовыделения машинист обязан сообщить службе ВТБ.

5. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ БУРЕНИИ
СКВАЖИН НА ПЛАСТАХ, ОПАСНЫХ ПО ГОРНЫМ УДАРАМ И
ВНЕЗАПНЫМ ВЫБРОСАМ УГЛЯ, ПОРОДЫ И ГАЗА

5.1. К управлению буровыми установками при бурении скважин на пластах, опасных по горным ударам и внезапным выбросам угля, породы и газа, допускаются машинисты буровой установки, имеющие стаж по своей профессии не менее одного года и прошедшие обучение безопасным методам работы на этих пластах.
5.2. На пластах, опасных по горным ударам, бурятся скважины нескольких назначений:
- скважины для пропитки угольного массива в различных режимах;
- скважины для разгрузки напряженного массива;
- скважины для камуфлетного взрывания массива;
- скважины для разупрочнения кровли;
- скважины для прогнозирования горных ударов и внезапных выбросов.
5.3. При выполнении буровых работ должна соблюдаться следующая последовательность:
- вначале бурятся пропиточные скважины, осуществляется пропитка угольного массива и только после этого бурятся разгрузочные скважины или скважины для камуфлетного взрывания.
Скважины для прогнозирования ударо- или выбросоопасности бурятся до начала пропитки, разгрузки или камуфлетного взрывания и после проведения этих профилактических работ для установления их эффективности.
Скважины для принудительного обрушения кровли или ее предварительного разупрочнения бурятся независимо от бурения скважин другого назначения.
5.4. Скважины для предварительного увлажнения угольного массива могут буриться или с конвейерного, или с вентиляционного штрека, или с обоих штреков навстречу друг другу (при большой длине очистных забоев). В отдельных случаях они могут буриться с промежуточных разрезных печей или других выработок, а в аварийных ситуациях и из очистного забоя.
Диаметр пропиточных скважин 43 - 50 мм, большой диаметр применяется редко из-за отсутствия герметизаторов соответствующего диаметра.
Интервал бурения - до 20 м.
Бурение, во избежание зажима инструмента и в целях создания благоприятных условий для пропитки, должно осуществляться за пределами зоны опорного давления, т.е. в 80 - 120 м впереди очистного забоя.
Длина пропиточных скважин в подготовительных забоях должна обеспечивать суточное подвигание забоя (10 - 15 м). Возможно бурение скважин для обеспечения работы забоя на более длительный период (80 - 100 м).
Во всех случаях количество скважин должно быть не менее двух.
Способ удаления штыба - преимущественно промывкой.
5.5. Разгрузочные скважины для защиты очистных забоев могут буриться из вентиляционного и конвейерных штреков, промежуточных резервных печей, а в аварийной ситуации - из очистных забоев.
В вентиляционных и конвейерных штреках разгрузочные скважины должны буриться после окончания пропитки за пределами зоны опорного давления, в подготовительных выработках - из забоя, параллельно оси выработки.
Длина разгрузочных скважин не должна быть менее ширины защитной зоны (10 - 15 м).
Диаметр скважин и расстояние между ними взаимозависимы, определяются в соответствии с Инструкцией по безопасному ведению горных работ на шахтах, разрабатывающих пласты, склонные к горным ударам, и могут изменяться в пределах: диаметр 100 - 600 мм, интервал 0,6 - 4,5 м. Расположение скважин - параллельное, при бурении из очистных забоев допускается веерообразное расположение.
Способ штыбоудаления различный, но для скважин диаметром более 200 м предпочтителен шнековый.
5.6. Скважины для камуфлетного взрывания бурятся в наиболее напряженных зонах из штреков или очистных забоев. Диаметр скважин 43 - 50 мм, интервал 0,8 - 1,5 м, длина скважины равна ширине защитной зоны, но не должна превышать 10 м.
Способ штыбоудаления - шнековый или промывкой.
5.7. Скважины для разупрочнения кровли (передовое торпедирование) бурятся в соответствии со специальным паспортом, составленным согласно Инструкции по выбору способа и параметров разупрочнения кровли на выемочных участках. Скважины бурятся из прилегающих к забою выработок в кровле пласта. Диаметр 80 - 150 мм, интервал - до 20 м, длина по паспорту (60 - 100 м), способ штыбоудаления - гидравлический (промывкой).
5.8. Скважины для прогноза горных ударов и внезапных выбросов бурятся в соответствии с Паспортом выемочного участка в наиболее напряженных зонах шнековым инструментом диаметром 43 мм и длиной, равной ширине защитной зоны. Расположение и направление скважин устанавливаются Паспортом.
5.9. Управление буровой установки на пластах, опасных по горным ударам и внезапным выбросам, должно осуществляться, как правило, дистанционно. В том случае, когда буровая установка оборудована аппаратурой дистанционного управления, использование ее обязательно. При этом пульт управления должен находиться со стороны поступающей воздушной струи, на участке, уже приведенном в неудароопасное состояние. Включение и выключение буровой установки должно производиться с расстояния не менее 15 м.
5.10. При бурении скважин из рабочего пространства лавы механизированная крепь должна быть придвинута вплотную к забою, а забой должен быть защищен прижимными щитками крепи. Если крепь такими щитками не оснащена, забой в месте нахождения буровой установки должен быть защищен деревянными или металлическими щитами, прижатыми к нему при помощи гидродомкратов.
5.11. При бурении скважин в подготовительных выработках на пластах, опасных по внезапным выбросам, применение проходческих щитов обязательно. Кроме того, перед началом бурения необходимо проверить и привести в порядок перетяжку бортов и кровли выработки до самого забоя. Бурение следует начинать с верхней части забоя.
5.12. Бурение скважин в зонах геологических нарушений должно осуществляться по специальным мероприятиям, предусматривающим повышенную степень защиты людей и оборудования.
5.13. Если из пробуренной скважины не удается извлечь буровой инструмент, то эта скважина считается недействующей. Машинист буровой установки обязан сообщить об этом лицу надзора и пробурить новую скважину.
5.14. Запрещается на пластах, опасных по горным ударам и внезапным выбросам, производить ударно-вращательное бурение.
5.15. Машинист буровой установки во время бурения обязан постоянно контролировать содержание метана при помощи газоанализатора непрерывного действия, а также контролировать газодинамические проявления (шумы, трески, толчки и пр.). При возникновении ситуации, представляющей угрозу здоровью и жизни работников, машинист обязан прекратить бурение, вывести работников в безопасное место и сообщить об этом надзору.

6. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
ПРИ БУРЕНИИ СКВАЖИН ДЛЯ СПУСКА ВОДЫ

6.1. Перед началом бурения скважины для спуска воды из затопленных подземных водоемов (выработанное пространство, мульды, затопленные выработки и пр.) машинист буровой установки обязан убедиться в исправности и работоспособности средств удаления воды из шахты - водоотливных канавок, насосных установок, водоупорных перемычек с герметичными дверями (если они предусмотрены мероприятиями) и пр.
6.2. Бурение скважин для спуска воды осуществляется в следующей последовательности:
- разбуривается устье скважины на глубину не менее 5 м диаметром, превышающим диаметр скважины на толщину обсадной трубы;
- в разбуренную часть скважины вставляется обсадная труба (кондуктор), затрубное пространство заполняется вяжущим расширяющимся раствором;
- после схватывания раствора качество герметизации испытывается под давлением от повысительного насоса, превышающим в 1,5 - 2,0 раза ожидаемое давление при спуске воды;
- к концу трубы на резьбе или на фланце подсоединяется задвижка;
- дальнейшее бурение осуществляется через задвижку.
Диаметр скважины для спуска воды не должен превышать 80 мм. Длина скважины устанавливается Проектом (Паспортом).
6.3. Машинист буровой установки в процессе бурения обязан строго контролировать фактически пробуренную длину скважины и быть особенно осторожным при приближении забоя скважины к границам водоема. При появлении в скважине воды необходимо закрыть задвижку, регулирующую приток. Если возникла опасность нерегулируемого притока, машинист бурового станка обязан вывести бригаду в безопасное место, закрыть герметичную дверь в перемычке (если она предусмотрена Проектом) и сообщить об этом горному диспетчеру (начальнику смены).
6.4. В тех случаях, когда вместе с водой возможен выброс опасного количества ядовитых или удушливых газов (например, сероводорода, углекислого газа и пр.), бурение скважины при приближении ее забоя к водоему на 5 м и ближе следует продолжать в респираторах.
Машинист буровой установки обязан иметь с собой газоанализатор непрерывного действия и индикаторы вредных газов.

7. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
ПРИ БУРЕНИИ СКВАЖИН ДЛЯ ТУШЕНИЯ ПОДЗЕМНЫХ ПОЖАРОВ

7.1. Контрольные скважины для определения состава атмосферы, набора проб воздуха и замера температуры в запожаренном участке бурятся в район предполагаемого очага и обсаживаются металлической трубой внутренним диаметром не менее 50 мм. Нижний конец трубы должен быть перфорирован на участке длиной 5 - 10 м, а верхний иметь резьбу или фланец для присоединения штуцера и, когда скважина не используется, быть закрытым заглушкой на эластичной прокладке.
7.2. Диаметр скважин, пробуриваемых для подачи в очаг пожара пожаротушащих реагентов (глинистая или известковая пульпа, растворы антипирогенов, углекислота, жидкий азот, гелеобразующие компоненты и пр.), устанавливается Проектом. Устье скважины на глубину не менее 5 м обсаживается металлической трубой, снабженной резьбой или фланцем, затрубное пространство заполняется вяжущим раствором. Неиспользуемые скважины закрываются заглушками на эластичных прокладках.
7.3. Машинист буровой установки обязан постоянно контролировать длину буримой им скважины и определять расстояние до границ запожаренного участка. Для предотвращения отравления ядовитыми или удушливыми газами (окись углерода, углекислота и пр.) при приближении забоя скважины к выработке или обрушенной части запожаренного участка на 5 м и ближе машинист и его бригада обязаны работать в респираторах. Машинист буровой установки обязан иметь с собой газоанализатор непрерывного действия и химические индикаторы для определения присутствия ядовитых газов.

8. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

Машинист буровой установки в случае аварии, или заметивший признаки начавшейся аварии, или получивший об этом сообщение или сигнал, обязан действовать в соответствии с планом ликвидации аварии и инструкции по охране труда при работе в шахте в части, касающейся его трудовой деятельности.

9. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

9.1. По окончании смены (если нет перерыва между сменами) машинист буровой установки обязан:
убрать рабочее место (произвести промывку скважины, убрать штыб от забоя, снять напряжение со станка, перекрыть подачу воды на станок);
передать прибывшим на смену свои рабочие места, оборудование и приспособления в безопасном состоянии, а при наличии перерыва между сменами сдать свои рабочие места сменному горному мастеру;
сообщить бригадиру или руководителю работ обо всех нарушениях требований безопасности, имевших место в процессе работы.
9.2. Покинуть свое рабочее место и, используя установленные для этого маршруты и пассажирские транспортные средства, выйти на поверхность.
9.3. Зарегистрировать свой выход по специальной системе учета.
9.4. Сдать изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, предупредив принимающего о замеченных неисправностях.
9.9. Сдать на хранение (стирку, чистку, ремонт, дезинфекцию, обеззараживание) средства индивидуальной защиты, флягу и индивидуальный перевязочный пакет.
9.6. Провести необходимую санитарно-гигиеническую обработку тела, используя смывающие и обеззараживающие средства в соответствии с нормами.
9.7. Пройти в установленном на шахте порядке послесменную медицинскую реабилитацию.

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА ГОРНЫХ ВЫЕМОЧНЫХ МАШИН

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. Машинистом горных выемочных машин может быть лицо не моложе 18 лет, прошедшее предварительный и периодические (в течение всей трудовой деятельности) медицинские осмотры для признания годным к выполнению работ в порядке, установленном Минздравом России.
1.2. К управлению выемочными машинами и проходческими комбайнами в очистных и подготовительных забоях допускаются только лица, прошедшие профессиональную подготовку и специальное обучение по технике безопасности, сдавшие экзамены и получившие удостоверение (диплом) на право управления машинами. Машинистом комбайна, самостоятельно выполняющим работы по ремонту, а также работающим на комбайне с автоматизированным и программным управлением может быть лицо, имеющее среднетехническое специальное образование, а также обученное и аттестованное в области промышленной безопасности.
1.3. Машинистами горных выемочных машин с электроприводом могут быть лица, которым присвоена квалификационная группа по технике безопасности при эксплуатации электроустановок не ниже второй.
1.4. Машинист горных выемочных машин обязан:
соблюдать требования по охране труда и промышленной безопасности, предусмотренные трудовым (коллективным) договором (соглашением), правилами внутреннего трудового распорядка предприятия, Правилами безопасности в угольных шахтах;
соблюдать требования технических документов, плана ликвидации аварии, инструкции по охране труда при работе в шахте, настоящей инструкции в части, касающейся его трудовой деятельности;
знать устройство и технические характеристики горных выемочных машин: агрегатов, добычных и проходческих комбайнов, струговых установок, врубовых машин;
знать предъявляемые требования и порядок ведения работы по монтажу, демонтажу и ремонту обслуживаемого оборудования;
устройство заземления;
знать системы пылеотсоса и орошения;
знать паспорта крепления и управления кровлей;
свойства горных пород и их поведение при выемке;
знать основы горного дела, электротехники и гидравлики;
электрослесарное дело;
иметь на рабочем месте руководства (инструкции) по эксплуатации машин, оборудования и изделий в пределах своей профессии (должности) и обслуживаемого им рабочего места.
1.5. Машинист горных выемочных машин обязан использовать и правильно применять предоставляемые работодателями бесплатно сертифицированные средства индивидуальной защиты, выдаваемые по нормам в зависимости от условий и вида выполняемых работ для защиты от вредных и опасных производственных факторов.
1.6. Машинист горных выемочных машин с подземными условиями труда должен иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник.
1.7. Машинист горных выемочных машин обязан иметь при себе индивидуальный перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке, а также знать места расположения участковых аптечек и носилок.
1.8. Машинист горных выемочных машин обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ

2.1. Перед началом работы машинист горных выемочных машин обязан:
надеть спецодежду, спецобувь, каску;
получить изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, индивидуальный перевязочный пакет, флягу с водой;
получить наряд-допуск (задание) и пройти целевой инструктаж;
зарегистрировать свой спуск в шахту.
2.2. Перед началом работы машинист горных выемочных машин должен принять смену у предыдущего машиниста, узнать от работников предыдущей смены о замеченных ими неисправностях, опасностях и других явлениях, которые могут привести к сбоям в работе, к авариям и несчастным случаям. При этом он обязан проверить:
концентрацию метана в месте расположения машины и в возможных местах скопления по пути движения машины;
исправность и нормальное функционирование механизированной крепи;
состояние и исправность питающего кабеля и надежность его присоединения к машине;
исправность электрических, пневматических и механических блокировочных устройств;
состояние взрывозащиты электрооборудования (наличие заглушек, отсутствие повреждений корпусов и увеличенных зазоров и пр.);
состояние механической части и гидросистемы машины;
состояние и исправность насосной установки, штрекового фильтра для очистки воды от механических примесей, забойного водопровода, оросительного устройства и пылеулавливающей установки на машине;
наличие масла в редукторах и в гидросистеме, отсутствие течи;
наличие и состояние резцов, оросителей и др. на рабочем органе машины;
комплектность рабочего инструмента;
наличие и исправность встроенных приборов контроля газового состава атмосферы.
2.3. Во время внешнего осмотра, проверки, ремонта машины и другого оборудования машинистом должна быть отключена электроэнергия с помощью оперативных и аварийных органов управления; кнопки "СТОП", расположенные на машине и пульте управления, необходимо зафиксировать в отключенном положении. Рукоятки разъединителей пускателей (РП) выемочной машины и вспомогательных машин и механизмов (в случае комплектования РП лавы от отдельных пускателей) или же отключить блокировочный разъединитель и аварийный выключатель станции. На отключенных рукоятках должен быть вывешен знак: "Не включать - работают люди!". После этого машинист должен разъединить штепсельный разъем на машине.
2.4. Если при проверке и осмотре выемочной машины и другого оборудования обнаружены какие-либо неисправности, то подача электроэнергии на машину запрещается до устранения неисправностей. Машинист должен принять участие в выполнении работ по устранению неисправностей.
2.5. После проверки, осмотра и устранения неисправностей машинисту необходимо производить подачу напряжения в следующей последовательности:
- соединить штепсельный разъем;
- включить разъединители пускателей выемочной машины и вспомогательных машин и механизмов или блокировочный разъединитель и аварийный включатель магнитной станции;
- установить рукоятку ручного аварийного выключателя в положение "Включено";
- деблокировать кнопки "СТОП" с фиксацией, находящиеся на пульте управления.
2.6. При подаче электроэнергии на машину машинист обязан проверить исправность освещения и сигнализации, наличие нулевой защиты в схеме управления, работоспособность схемы управления и аварийного отключения, действие всех кнопок управления, имеющихся на машине и выносном пульте управления, промыть комбайновый фильтр, проверить работу оросителей и прочистить засорившиеся, опробовать машину на холостом ходу.
2.7. При работе на проходческом комбайне машинист горных выемочных машин до начала работы на рабочем месте обязан:
- проверить содержание метана в атмосфере призабойного пространства выработки;
убедиться в исправности призабойной крепи и в ее соответствии паспорту крепления, а также проверить состояние кровли в незакрепленном пространстве у забоя;
- проверить состояние и исправность электрооборудования, механической части и гидросистемы комбайна, питающего кабеля, средств борьбы с пылью и вентилятора местного проветривания с его оборудованием, заземления оборудования, блокировочных устройств, взрывозащиты электрооборудования, освещения и сигнализации;
- проверить, не загромождено ли рабочее пространство у комбайна оборудованием и другими предметами;
- убедиться в наличии опережающих скважин (там, где они предусмотрены специальными мероприятиями) и заполнены ли они соответствующим инертным веществом;
- установить, имеются ли в достаточном количестве необходимые противопожарные средства и убраны ли обтирочные материалы и другие горючие предметы и вещества;
- проверить наличие и нормальное функционирование датчиков метана системы автоматического контроля и аппарата контроля количества воздуха, подаваемого ВМП;
- проверить наличие пропиточных скважин и установить факт произведенной пропитки массива;
- проверить состояние вентиляционного воздуховода и его расстояние от забоя;
- проверить наличие скважин контурной дегазации и факт ее осуществления (если это предусмотрено паспортом);
- проверить качество осланцевания забоя и прилегающего к нему пространства.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Машинист обязан постоянно контролировать исправность и нормальное функционирование кабелеукладчика, траковой цепи.
Запрещается для машины применять гибкий кабель, имеющий повреждение наружной оболочки, незавулканизированные счалки или более четырех завулканизированных счалок на 100 м длины кабеля.
3.2. Во время работы машины машинист обязан находиться на своем рабочем месте и выполнять только работу, связанную с управлением машины. Машинист не должен допускать к управлению машиной других лиц, не имеющих на это право.
3.3. Машинист обязан работать в исправном противопылевом респираторе, если средство пылеподавления не обеспечивают снижение запыленности воздуха до санитарных норм.
3.4. Во время работы машинист обязан следить:
- за надежным закреплением кабеля в штепсельном разъеме и за тем, чтобы на разъем не попадала вода;
- за исправностью электрооборудования;
- за соблюдением паспорта крепления и исправностью крепи, в том числе механизированной;
- за тем, чтобы зубки режущих органов не резали кровлю и почву пласта;
- за состоянием оросительного рукава и нормальной работой оросителей, пылеуловителей и отсутствием течи водой в разводке на комбайне и забойном водопроводе.
3.5. При обнаружении неисправности или повреждения в процессе работы выемочной машины машинист обязан отключить машину и сообщить об этом механику участка или лицу сменного надзора. Включение машины производится после устранения повреждения.
3.6. При продолжительных перерывах в работе машинист должен зафиксировать все кнопки "СТОП", находящиеся на машине и пульте управления в разомкнутом положении, выключить аварийный выключатель, а затем рукоятки разъединителей поставить в положение "Выключено".
3.7. При обнаружении или получении сообщения о нарушении вентиляции, а также при получении распоряжения лица надзора о прекращении работ машинист обязан остановить комбайн (и другие механизмы), немедленно выйти из забоя на свежую струю, выключить подачу электроэнергии и ожидать дальнейших распоряжений. Включение электроэнергии и возобновление работ после восстановления нормального проветривания допускается только по распоряжению лица надзора.
3.8. Машинист обязан знать месторасположение противопожарных средств и уметь ими пользоваться.
3.9. Машинист обязан следить за тем, чтобы смазочные и обтирочные материалы хранились в отведенном для этого месте в специальной таре, закрытой крышками. Машинист не должен допускать проливания масел на почву выработки при заливке редукторов машин и механизмов.
3.10. Машинисту запрещается:
- включать машины и механизмы при неисправных устройствах управления и аварийного отключения, а также при неисправных устройствах дистанционного управления;
- включать машину при неисправности предупредительной сигнализации;
- включать в работу машины, если на их режущих органах отсутствуют отдельные режущие элементы (зубки, резцы, клеваки), предусмотренные схемой расположения на режущем органе, а также при наличии поломанных или изношенных;
- включать в работу машину, если к оросительному устройству не подается вода;
- отлучаться от подготовленной к работе машины;
- производить изменения в заводской конструкции машины, электрооборудования и электросхемах;
- производить выемку угля при бездействующих или ненормально действующих средствах пылеподавления;
- подавать электроэнергию на машину при местном скоплении метана у машины 2% и выше;
- включать в работу машину при неисправных взрывозащитных оболочках и блокировочных устройствах, при отсутствии заглушек на неиспользованных (запасных) кабельных вводах;
- подавать напряжение на неисправное забойное электрооборудование, поврежденные кабели и при неисправном заземлении;
- вскрывать оболочки электрооборудования и производить ремонт в отсутствии лиц энергомеханической службы.
3.11. На участках с относительной метанообильностью более 10 куб. м/т, а также на пластах, опасных или угрожаемых по внезапным выбросам или суфлярным выделениям метана, выемочные машины должны быть оборудованы встроенными в комбайн приборами. Машинист обязан следить за тем, чтобы места установки датчиков не заштыбовывались. Кроме того, он обязан иметь переносной автоматический прибор непрерывного действия,
3.12. В случае отключения комбайна автоматическим встроенным прибором машинист обязан проверить содержание метана переносным прибором и повторять периодически замеры в течение 15 мин. Если за это время концентрация не изменится или будет возрастать, необходимо заблокировать пусковую аппаратуру, выйти на свежую струю и сообщить об этом техническому надзору.
3.13. Транспортирование крепежных и других материалов по работающему конвейеру разрешается только при условии, что эти материалы могут свободно проходить под комбайном. Машинист при этом должен находиться у пульта управления и, в случае необходимости, остановить конвейер.
3.14. В период замены (осмотра) режущих элементов машинист обязан находиться у пульта управления комбайном. Другие работы по осмотру или ремонту комбайна в это время категорически запрещаются.
3.15. При выполнении работ по замене (осмотру) режущих элементов и оросителей на комбайне, где проворачивание рабочего органа предусмотрено электродвигателем комбайна, машинист и его помощник (ГРОЗ, электрослесарь), производящий замену элементов, соблюдают следующий порядок выполнения операций:
а) машинист должен отключить комбайн и конвейер, при этом зафиксировать кнопки "СТОП" комбайна и конвейера в отключенном положении, установить скорость подачи на нуль, выключить ручной аварийный выключатель, нажать кнопку "ХОД" комбайна и конвейера и, убедившись в том, что комбайн и конвейер отключены, сообщить об этом помощнику, производящему замену режущих элементов, оросителей, который в момент контрольной проверки должен находиться рядом с машинистом;
б) помощник, получив от машиниста подтверждение о возможности производства работ у режущего органа, должен зафиксировать кнопку "СТОП блокировочная" в отключенном положении и приступить к замене (осмотру) режущих элементов или оросителей;
в) после окончания работ по замене (осмотру) режущих элементов, оросителей на данном участке режущего органа помощник машиниста деблокирует кнопку "СТОП блокировочная", уходит на безопасное расстояние и сообщает машинисту о возможности проворачивания режущего органа;
г) машинист комбайна, приняв сообщение и убедившись в том, что его помощник удалился на безопасное расстояние от режущего органа, деблокирует кнопку "СТОП" комбайна, включает рукоятку аварийного выключателя, подает голосом сигнал "Включаю" и кратковременным нажатием кнопок "ХОД" и "СТОП" комбайна проворачивает рабочий орган комбайна на нужную величину.
Далее выполнение операций по замене (осмотру) режущих элементов или оросителей производится в изложенном выше порядке.
3.16. В случае проворачивания рабочего органа при замене (осмотре) режущих элементов вручную (где это предусмотрено) машинист и его помощник должны отключать электроэнергию от комбайна, конвейера на весь период выполнения работ.
3.17. Во время работы комбайна машинист обязан следить за тем, чтобы комбайн нормально перемещался в местах стыков рамы конвейера, и принимать меры к тому, чтобы комбайн лыжами не упирался в месте стыков и не забуривался. При установке забурившегося комбайна в нормальное положение, а также при осмотре с нижней стороны специально приподнятой для этого передней или задней части комбайна необходимо принимать все меры предосторожности для исключения случаев травмирования людей.
3.18. Установка секций крепи в лаве, их передвижение вслед за комбайном должны осуществляться в строгом соответствии с паспортом крепления и управления кровлей лавы. Запрещается включать комбайн для работы в случае каких-либо отступлений от паспорта крепления или недопустимого отставания от комбайна в передвижении секций крепи, а также при ее неисправности (повреждение ограждений, козырьков, противоотжимных щитков и пр.).
3.19. Передвигаться по лаве машинисту и его помощнику разрешается только по предусмотренному для этого проходу. Передвижение по комбайновой дорожке между конвейером и забоем, по конвейеру, кабелеукладчику или другим, не предусмотренным для этого местам, запрещается.
3.20. Транспортировка комбайна по горным выработкам осуществляется по специально разработанному паспорту или мероприятиям, в которых предусматривается:
- способ транспортировки (перевозка по рельсам, перегон своим ходом и пр.);
- безопасный маршрут транспортировки;
- выполнение предварительных работ по расширению выработок для обеспечения необходимых зазоров;
- применение средств связи и сигнализации;
- расстановка рабочих, участвующих в выполнении операции и их обязанности;
- назначение ответственного лица за выполнение работ и обеспечение безопасности.
В зависимости от способа транспортировки дополнительно должны быть предусмотрены меры:
а) при перевозке по рельсам:
- подготовка комбайна к транспортировке (разборка по узлам и пр.);
- способ и механизация погрузочных и разгрузочных работ;
- проверка соответствия массы перевозимых узлов грузоподъемности транспортных средств;
- поверочный расчет тяговых и подъемных лебедок по маршруту транспортировки, а также канатов, сцепок и пр.;
б) при перегоне своим ходом:
- подготовка комбайна к перегону;
- разработка надежных конструкций настила для предотвращения повреждений шпал, тротуаров и пр., а также полков в местах пересечения с рельсовыми путями или скребковыми конвейерами;
- места установки и способ крепления средств удержания от скольжения машин.
Машинист несет ответственность за выполнение мероприятий при транспортировке комбайна.

4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
НА ПРОХОДЧЕСКИХ КОМБАЙНАХ

4.1. Перед пуском комбайна машинист обязан подать предупредительный сигнал. Опускать рабочий орган и погрузочные устройства допускается только после того, как машинист убедится, что люди, находящиеся вблизи комбайна, отошли в безопасное место.
4.2. Во время работы комбайна машинист должен находиться на рабочем месте, специально для этого предусмотренном Инструкцией по эксплуатации. Запрещается управлять комбайном, находясь в непредусмотренном месте (например, на гусеницах).
4.3. Машинист обязан следить за нормальным функционированием встроенного прибора контроля содержания метана. Кроме того, он обязан иметь при себе переносной автоматический прибор непрерывного действия.
4.4. По мере подвигания забоя должны своевременно наращиваться вентиляционные трубы. Отставание вентиляционных труб от забоя более чем на 8 м не допускается.
4.5. При возведении постоянной крепи кабель, питающий комбайн, необходимо отключить от сети, опустить на почву и надежно защитить от механических повреждений или же отсоединить от комбайна и убрать с участка выработки, где производятся работы по креплению. Опускание и подвеску кабеля должен производить машинист комбайна или проходчики - члены звена.
4.6. Если в комплекте с комбайном предусмотрено применение предохранительного щита, защищающего рабочих от вывалов горной массы, то этот щит должен быть в исправном состоянии. Работа на комбайне без щита или при неисправном щите, а также при отставании постоянной крепи от щита запрещается.
4.7. Машинист обязан следить за тем, чтобы в забое подготовительной выработки всегда были противопожарные средства - два огнетушителя и 0,2 куб. м песка или инертной пыли. Они должны находиться не далее 20 м от рабочего места машиниста. Конец противопожарного трубопровода должен находиться не далее 20 м от забоя.
4.8. Во время работы комбайна при отсутствии автоматического термоконтроля машинист обязан следить (путем опробования и пр.) за нагревом оборудования комбайна, электрооборудования, кабелей, узлов гидросистемы, редуктора и подшипников, конвейерных лент, а также трущихся частей. Чрезмерный нагрев (перегрев) оборудования может явиться причиной ожога, пожара, а также взрыва метано-воздушной смеси. При замеченном перегреве комбайн должен быть отключен и приняты меры по устранению причин перегрева.
4.9. При работе комбайна должны исправно и эффективно действовать предусмотренные средства борьбы с пылью (орошение, пылеотсос). Работа комбайна при бездействующих или ненормально действующих средствах пылеподавления не разрешается.
Расход и давление воды в системе орошения должны контролироваться с помощью соответствующих устройств автоматически. При этом давление воды должно быть не менее 1,5 Мпа, а расход не менее 70 л на 1 куб. м горной массы.
Если действующие средства пылеподавления не обеспечивают санитарных норм, машинист комбайна и члены проходческой бригады должны работать в противопылевых респираторах.
4.10. Замена затупленных режущих элементов должна производиться своевременно. Перед заменой или осмотром комбайн выводится из забоя так, чтобы его рабочий орган находился от него на расстоянии не менее 1,5 м под защитой крепи или под прочной ненарушенной кровлей.
Перед осмотром или заменой резцов кнопка "СТОП" должна быть зафиксирована в отключенном положении, ручной аварийный выключатель должен быть также отключен. Такое положение они должны занимать после каждого очередного проворачивания рабочего органа комбайна.
В период замены режущих элементов машинист обязан находиться на своем рабочем месте у комбайна.
4.11. При производстве проходческих работ запрещается:
- находиться в опасной зоне действия рабочего органа комбайна во время его работы или остановки при незаблокированном пусковом устройстве;
- находиться или проходить под перегружателем;
- очищать барабаны и ролики, а также натягивать ленту во время работы конвейера;
- работать при неисправном заземлении;
- оставлять рукоятки управления включенными после выключения электроэнергии на электроподстанции.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРИ ВЫЕМКЕ
ПЛАСТОВ, ОПАСНЫХ ПО ГОРНЫМ УДАРАМ И ВНЕЗАПНЫМ ВЫБРОСАМ
УГЛЯ, ПОРОДЫ И ГАЗА, А ТАКЖЕ ПРИ ЕГО СУФЛЯРНЫХ ВЫДЕЛЕНИЯХ

5.1. К работе в очистных и подготовительных забоях, опасных по внезапным выбросам угля, породы и газа, допускаются машинисты комбайнов, имеющие стаж работы в шахтах, опасных по газу и пыли, не менее 1 года.
5.2. Машинист комбайна, работающий на пластах, опасных по внезапным выбросам, а также горным ударам, проходит специальное обучение по программе, согласованной с Госгортехнадзором России. В дальнейшем в процессе работы он ежегодно проходит инструктаж по технике безопасности при работе на удароопасных или выбросоопасных пластах.
5.3. Машинист комбайна должен быть ознакомлен под роспись с планом горных работ, прилагаемым к паспорту выемочного участка, на котором принятыми условными обозначениями указываются зоны повышенных напряжений массива, являющиеся местами повышенной опасности по горным ударам и внезапным выбросам.
Повышенную опасность по внезапным выбросам представляют также зоны геологических нарушений.
5.4. При пересечении зоны повышенного горного давления (ПГД) машинист комбайна обязан снизить скорость подачи до величины, предусмотренной паспортом выемочного участка, а также соблюдать другие условия, предусмотренные технологическим режимом, заложенным в паспорте.
5.5. С целью избежания концентрации напряжений на отдельных участках массива машинист выемочного комбайна обязан соблюдать прямолинейность очистного забоя.
5.6. Перед началом очистной выемки или выемки угля в подготовительном забое машинист комбайна обязан убедиться в том, что в забое выполнены все мероприятия, предусмотренные Паспортом с целью снижения опасности газодинамических проявлений - пропитка угля в массиве, бурение разгрузочных скважин и пр. В случае невыполнения этих мероприятий машинист не должен начинать работу, обязан доложить руководству участка и ждать особых распоряжений.
5.7. Недопустимо оставление выемочного комбайна на длительное время в зоне повышенного горного давления. Все профилактические ремонты и технические осмотры комбайна должны проводиться вне указанной зоны. Поскольку, как правило, при нисходящем порядке отработки подэтажей зона максимальных напряжений массива находится в верхней части лавы, комбайн на ремонтную смену должен быть поставлен у конвейерного штрека.
В случае аварийной остановки комбайна в зоне ПГД должны быть приняты все меры для вывода его на ремонт из указанной зоны. В случае, если это невозможно, работы должны проводиться по специальным мероприятиям, составленным руководством участка.
5.8. В случаях, когда очистной забой оборудован механизированной крепью, снабженной противоотжимными щитками, машинист комбайна обязан требовать их исправности и использования в соответствии с технологическим режимом, заложенным в Паспорте выемочного участка.
5.9. На время проведения прогнозирования газодинамических явлений все механизмы в лаве (комбайн, конвейер и пр.) по требованию надзора участка ВТБ, осуществляющего прогноз, останавливаются. Запрещается на это же время передвижка секций крепи. Возобновление работ осуществляется после проведения прогноза по разрешению надзора участка ВГБ.
5.10. Машинист горных выемочных машин по требованию надзора ВТБ для осуществления прогноза должен оконтурить забой, убрать уголь и породу с почвы выработки и вывести комбайн на расстояние 10 - 15 м от забоя.
5.11. При обнаружении в забое признаков, предшествующих горному удару или внезапному выбросу угля, породы и газа, машинист комбайна обязан остановить все забойные машины и механизмы (кроме ВМП), обесточить и заблокировать питающую их электросеть, предупредить об этом находящихся вблизи людей и вместе с ними выйти из забоя на свежую струю воздуха, сообщив об этом руководству участка и горному диспетчеру (начальнику смены); те же самые действия машинист комбайна обязан выполнить в случае обнаружения опасности горного удара или внезапного выброса во время осуществления прогнозирования.
Дальнейшее возобновление работ может быть осуществлено по письменному разрешению технического директора (главного инженера) после осуществления мероприятий по предотвращению газодинамических явлений.
5.12. В том случае, если в забое произошло газодинамическое явление (горный удар или микроудар, внезапный выброс и пр.), машинист комбайна обязан:
- остановить все забойные механизмы и обесточить питающие электросети;
- сохранить место аварии до прибытия комиссии;
- оказать, по возможности, помощь пострадавшим;
- при выбросе - включиться в самоспасатель и выходить на свежую струю, по возможности помочь выйти другим встречающимся по пути людям, застигнутым аварией;
- сообщить об аварии горному диспетчеру (начальнику смены).
Возобновление работ в забое возможно по разрешению технического директора (главного инженера) после расследования причин аварии специально назначенной комиссией, ликвидации последствий аварии и выполнения мероприятий для предотвращения подобных аварий в дальнейшем.
5.13. В случае вскрытия комбайном суфляра машинист обязан остановить все механизмы и обесточить питающую электросеть, оповестить об этом работающих рядом и потребовать их выхода на свежую струю, сообщить об этом горному диспетчеру (начальнику смены) и вентиляционному надзору.
Возобновление работ осуществляется по распоряжению главного инженера (технического директора) после осуществления мероприятий по ликвидации или локализации суфляра (тампонаж, отвод газа по трубам, разжижение газа воздухом от компрессорной сети и пр.).
5.14. Машинист комбайна обязан знать места возможных местных или слоевых скоплений метана и перед подходом комбайна проверять концентрацию газа в этих местах. В случае превышения содержания метана опасных пределов останавливает и обесточивает все механизмы, сообщает об этом техническому надзору и возобновляет работу только после ликвидации местного скопления.

6. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

Машинист горных выемочных машин в случае аварии, или заметивший признаки начавшейся аварии, или получивший об этом сообщение или сигнал, обязан действовать в соответствии с планом ликвидации аварии и инструкции по охране труда при работе в шахте, в части, касающейся его трудовой деятельности.

7. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

7.1. По окончании смены (если нет перерыва между сменами) машинист горных выемочных машин обязан передать прибывшим на смену свои рабочие места, оборудование и приспособления в безопасном состоянии.
Передача смены должна производиться непосредственно в забое у комбайна.
7.2. В конце смены в очистном забое комбайн должен находиться на концевых участках лавы или участках лавы с устойчивой кровлей, для обеспечения безопасного осмотра комбайна.
7.3. Машинист горных выемочных машин обязан:
произвести контрольные включения комбайна, забойного конвейера;
проверить исправность системы подачи предупредительной сигнализации при запуске комбайна, забойного конвейера, исправность работы кнопок аварийной остановки, блокировочных устройств;
визуально произвести осмотр узлов комбайна, траковой цепи орошения и т.д.
7.4. Запрещается производить послесменный осмотр комбайна при передвижке секций крепи к забою в месте остановки комбайна.
7.5. При передаче смены обращается внимание на особенности проявлений горно-геологических условий, указываются зоны повышенного давления в кровле пласта, зоны интенсивного отжима угля с груди забоя для работы в этих зонах с соблюдением дополнительных мер предосторожности.
7.6. В конце смены машинист горных выемочных машин при работе на проходческом комбайне должен отогнать комбайн от забоя под постоянную крепь выработки для осмотра.
7.7. Машинист горных выемочных машин при работе на проходческом комбайне обязан:
проверить исправность предупредительной сигнализации, работу погрузочного устройства, перегружателя, насосной станции, блокировочных устройств, кнопок аварийной остановки;
после выключения комбайна и блокировки пускового устройства его произвести визуальный осмотр всех узлов комбайна, погрузочного устройства, перегружателя, траков орошения и т.д.
7.8. При передаче смены обратить внимание на проявление горно-геологических условий в забое выработки, на состояние предварительного увлажнения и пропитки забоя, на выявленные и не устраненные неисправности в работе комбайна.
7.9. По окончании смены машинист горных выемочных машин обязан сообщить бригадиру или руководителю работ обо всех нарушениях требований безопасности, имевших место в процессе работы.
7.10. Покинуть свое рабочее место и, используя установленные для этого маршруты и пассажирские транспортные средства, выйти на поверхность.
7.11. Зарегистрировать свой выход по специальной системе учета.
7.12. Сдать изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, предупредив принимающего о замеченных неисправностях.
7.13. Сдать на хранение (стирку, чистку, ремонт, дезинфекцию, обеззараживание) средства индивидуальной защиты, флягу и индивидуальный перевязочный пакет.
7.14. Провести необходимую санитарно-гигиеническую обработку тела, используя смывающие и обеззараживающие средства в соответствии с нормами.
7.15. Пройти в установленном на шахте порядке послесменную медицинскую реабилитацию.

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА КОНВЕЙЕРА

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. Машинистом конвейера может быть лицо прошедшее профессиональную подготовку и специальное обучение по технике безопасности, сдавшее экзамены и получившее удостоверение на право управления и обслуживания подземных установок, аттестованное в области промышленной безопасности.
1.2. Машинист конвейера обязан:
соблюдать требования по охране труда и промышленной безопасности, предусмотренные трудовым (коллективным) договором (соглашением), правилами внутреннего трудового распорядка предприятия, Правилами безопасности в угольных шахтах;
соблюдать требования технических документов, плана ликвидации аварии, инструкции по охране труда при работе в шахте, настоящей инструкции в части, касающейся его трудовой деятельности;
знать назначение и устройство обслуживаемого оборудования, пусковой и контрольно-измерительной аппаратуры, правила ухода за ними;
знать установленную сигнализацию и правила подачи сигналов;
знать допустимые скорости и нагрузки для каждого вида обслуживаемого оборудования;
знать способы выявления и порядок устранения неисправностей;
иметь на рабочем месте руководства (инструкции) по эксплуатации машин, оборудования и изделий в пределах своей профессии (должности) и обслуживаемого им рабочего места.
1.3. Машинист конвейера обязан использовать и правильно применять предоставляемые работодателями бесплатно сертифицированные средства индивидуальной защиты, выдаваемые по нормам в зависимости от условий и вида выполняемых работ для защиты от вредных и опасных производственных факторов.
1.4. Машинист конвейера с подземными условиями труда должен иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник.
1.5. Машинист конвейера обязан иметь при себе индивидуальный перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке, а также знать места расположения участковых аптечек и носилок.
1.6. Машинист конвейера обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ

2.1. Перед началом работы машинист конвейера обязан:
надеть спецодежду, спецобувь, каску;
получить изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, индивидуальный перевязочный пакет, флягу с водой;
получить наряд-допуск (задание) и пройти целевой инструктаж;
зарегистрировать свой спуск в шахту.
2.2. Перед началом работы машинист конвейера должен принять смену у предыдущего рабочего, узнать от работников предыдущей смены о замеченных ими неисправностях, опасностях и других явлениях, которые могут привести к сбоям в работе, к авариям и несчастным случаям. При этом он обязан проверить работу:
предпусковой автоматической звуковой сигнализации;
датчиков бокового схода ленты, уровня загрузки ленты, снижения скорости (пробуксовки), автоматического обнаружения загорания ленты и включения системы пожаротушения;
средств пылеподавления в местах перегрузов;
устройств по очистке лент и барабанов;
устройств, улавливающих грузовую ветвь при ее разрыве;
тормозных устройств;
устройств для отключения конвейера из любой точки по его длине;
блокировочных устройств, отключающих конвейер при снижении давления воды в трубопроводе ниже установленной нормы;
блокировочных устройств, препятствующих пуску конвейера при снятом ограждении.
2.3. Перед началом работы конвейера машинист обязан проверить:
состояние освещения в камере (или в выработке) установленного агрегата;
наличие и исправность защитных щитков и ограждений на движущихся и вращающихся частях;
наличие и исправность индивидуальных средств защиты (диэлектрические перчатки, боты, коврики, предохранительные пояса и пр.);
наличие и исправность инструмента и приспособлений;
исправность заземлений;
наличие и исправность пожарного инвентаря (огнетушители, песок или инертная пыль, противопожарный став и наличие в нем воды, противопожарные рукава).
В том случае, если защитные средства, которыми оснащен конвейер, не функционируют, он не должен включаться в работу, пусковая аппаратура должна быть заблокирована, о чем сообщается руководству участка и горному диспетчеру.
2.4. В том случае, если конвейер разгружается в бункер, последний должен быть снабжен датчиком уровня заполнения бункера.
2.5. Перед началом работы конвейера под нагрузкой машинист обязан проверить его работу на холостом ходу, во время которой он должен тщательно осмотреть состояние ленточного полотна. В том случае, если в процессе осмотра будут обнаружены надрывы или пробоины в ленточном полотне, обнаруженные тросы, износ обкладок рабочих поверхностей более чем на 50%, машинист обязан остановить конвейер и сообщить об этом руководству участка и горному диспетчеру.
2.6. Перед пуском в работу транспортной цепочки: штрековый ленточный конвейер - бремсберговый ленточный конвейер машинист подземных установок путем пробных пусков должен проверить последовательность их включения. Каждый последующий конвейер не должен включаться до того, как наберет полную скорость предыдущий. При остановках цепочки первым должен останавливаться бремсберговый конвейер.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Машинист конвейера должен постоянно находиться у закрепленного за ним конвейера. Не разрешается находиться в месте установки конвейера лицам, не связанным с его работой. Запрещается машинисту передоверять управление механизмами другим лицам.
3.2. Машинист обязан в течение смены постоянно контролировать работу конвейера и следить за его состоянием. В случае сбоев в работе или показаний приборов, выходящих за пределы нормы, машинист обязан остановить конвейер, установить и, по возможности, устранить причины. Если это невозможно - сообщить руководству участка.
Запрещается работать на неисправном конвейере.
3.3. Оборудование и его пусковая аппаратура, находящиеся в ремонте, должны быть отключены от сети, а на них должны быть вывешены таблички: "Не включать - работают люди!".
3.4. Во время работы на электроустановках с рукоятками управления, не покрытыми изоляционным материалом, машинист обязан пользоваться исправными диэлектрическими перчатками. Перчатками с механическим повреждением (проколы, порезы и т.д.) пользоваться запрещается.
Перед применением перчаток необходимо проверить отсутствие в них трещин, порезов, проколов. Проверка производится внешним осмотром и закручиванием каждой перчатки к пальцам. При наличии повреждений через них будет выходить воздух. Диэлектрические перчатки необходимо надевать на рукава верхней одежды.
3.5. Машинисту конвейера во время работы запрещается:
- осматривать, ремонтировать и смазывать оборудование на ходу или под электрическим напряжением;
- оставлять без ограждений движущиеся части и другие потенциальные источники травмирования;
- работать на оборудовании, имеющем такие поломки, которые не нарушают работоспособность конвейера, но могут причинить травмы (выход из строя аварийных тормозов, поломка ограждений);
- выводить из строя (снимать, шунтировать и т.д.) защитные и блокировочные устройства, даже если они часто срабатывают и "мешают" работать;
- пускать в ход машину, не убедившись в том, что в опасных зонах не находятся люди;
- заходить в опасные зоны, в том числе в те, которые могут стать таковыми в случае аварии или поломки конвейера.
3.6. При обслуживании скребковых конвейеров машинист должен контролировать уровень масла в редукторах и рабочей жидкости в турбомуфтах.
Запрещается:
- заливать в турбомуфты жидкости, не предусмотренные Инструкцией по эксплуатации;
- заменять калиброванные плавкие пробки другими, не предусмотренными Инструкцией.
3.7. При доставке грузов конвейером пульт управления должен находиться в пункте разгрузки, или между пунктом разгрузки и пунктом управления должна быть установлена надежная связь (сигнализация).
Доставка громоздких материалов (металлокрепь, узлы машин и механизмов) конвейером должна осуществляться на настиле из досок, прочно сбитых между собой. Оборудование на настиле должно быть надежно закреплено. Установка настила, его крепление, увязка груза, снятие груза и настила производятся при полной остановке конвейера.
Движущийся на конвейере груз должен сопровождаться рабочим. Связь между сопровождающим и пультом управления осуществляется звуковой сигнализацией вдоль всей выработки или световой сигнализацией в пределах прямой видимости.
3.8. Перевозка людей должна осуществляться только на конвейерах, допущенных для этого техническим директором (главным инженером) шахты. Машинист подземных установок не должен допускать проезд людей на конвейерах, не разрешенных для этой цели.
Перед началом этой операции машинист подземных установок обязан проверить:
- исправность площадок посадки и схода;
- исправность сигнализации оповещения о подъезде к станции схода (обязательно сигнальная в виде ряда эластичных полос; желтый сигнал в начале и красный - в конце площадки схода);
- исправность устройства автоматического отключения конвейера при проезде пассажиром конечной станции схода (концевой выключатель);
- исправность устройства для принудительного смещения пассажиров с нижней ветви ленты перед концевым барабаном (при перевозке на нижней ветви);
- исправность устройств для остановки конвейера из любой точки по его длине.
Станции посадки и схода должны освещаться стационарными светильниками.
Около станций посадки должны быть вывешены основные правила для пассажиров.
3.9. Во время работы конвейера машинист обязан контролировать режим его работы по показателям приборов.
В случае обнаружения заштыбовки пунктов перегруза или отдельных участков по длине става, невращающихся роликов, пробуксовки и другие ненормальностей в работе, могущих вызвать аварийную ситуацию, машинист обязан остановить конвейер и сообщить об этом руководству участка (смены) для принятия мер по устранению нарушений.

4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

Машинист конвейера в случае аварии, или заметивший признаки начавшейся аварии, или получивший об этом сообщение или сигнал, обязан действовать в соответствии с планом ликвидации аварии и инструкции по охране труда при работе в шахте, в части, касающейся его трудовой деятельности.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

5.1. По окончании смены (если нет перерыва между сменами) машинист конвейера установки обязан:
убрать рабочее место, при этом: убираются (складируются) неиспользованные материалы, запчасти, восстанавливаются нарушенные блокировки, зачищается рабочее место (зона обслуживания) от хлама, обтирочного материала, от просыпавшейся (обрушившейся) горной массы;
передать прибывшим на смену свои рабочие места, оборудование и приспособления в безопасном состоянии, а при наличии перерыва между сменами сдать свои рабочие места сменному горному мастеру;
сообщить бригадиру или руководителю работ обо всех нарушениях требований безопасности, имевших место в процессе работы.
5.2. Покинуть свое рабочее место и, используя установленные для этого маршруты и пассажирские транспортные средства, выйти на поверхность.
5.3. Зарегистрировать свой выход по специальной системе учета.
5.4. Сдать изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, предупредив принимающего о замеченных неисправностях.
5.5. Сдать на хранение (стирку, чистку, ремонт, дезинфекцию, обеззараживание) средства индивидуальной защиты, флягу и индивидуальный перевязочный пакет.
5.6. Провести необходимую санитарно-гигиеническую обработку тела, используя смывающие и обеззараживающие средства в соответствии с нормами.
5.7. Пройти в установленном на шахте порядке послесменную медицинскую реабилитацию.

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ МАШИНИСТА ЭЛЕКТРОВОЗА (ПОДЗЕМНОГО)

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. Машинистом электровоза подземным может быть лицо не моложе 18 лет, прошедшее предварительный и периодические (в течение всей трудовой деятельности) медицинские осмотры для признания годным к выполнению работ в порядке, установленном Минздравом России.
1.2. Машинистом электровоза подземным может быть лицо, прошедшее профессиональную подготовку и специальное обучение по технике безопасности, сдавшее экзамены и получившее удостоверение (диплом, аттестат) на право управления электровозом и аттестованное в области промышленной безопасности.
1.3. Машинист электровоза обязан соблюдать:
требования по охране труда и промышленной безопасности, предусмотренные трудовым (коллективным) договором (соглашением), правилами внутреннего трудового распорядка предприятия, Правилами безопасности в угольных шахтах;
требования технических документов, плана ликвидации аварии, инструкции по охране труда при работе в шахте, настоящей инструкции в части, касающейся его трудовой деятельности;
1.4. Машинист электровоза обязан знать:
устройство, технические характеристики электровозов, гидровозов, дизелевозов;
график движения поездов и правила движения составов с грузами и людьми;
профиль пути, его состояние и путевые знаки на обслуживаемом участке;
схемы железнодорожных путей, коммутации и питания энергией;
правила сцепки и расцепки вагонов;
способы и приспособления, применяемые для подъема сошедших с рельсов электровозов и вагонов;
правила и способы заземления и подвески контактной сети;
установленную сигнализацию, назначение сигналов и средств сигнализации, централизации и блокировки;
устройство перемычек, заземления рельсовых путей;
схему диспетчерской службы;
расположение и наименование подземных горных выработок.
1.5. Машинист электровоза обязан использовать и правильно применять предоставляемые работодателями бесплатно сертифицированные средства индивидуальной защиты, выдаваемые по нормам в зависимости от условий и вида выполняемых работ для защиты от вредных и опасных производственных факторов.
1.6. Машинист электровоза шахты с подземными условиями труда должен иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник.
1.7. Машинист электровоза должен иметь при себе индивидуальный перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке, а также знать места расположения участковых аптечек и носилок.
1.8. Машинист электровоза обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

2.1. Перед началом работы машинист электровоза подземного обязан:
надеть спецодежду, спецобувь, каску;
получить изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, индивидуальный перевязочный пакет, флягу с водой;
получить наряд-допуск (путевой лист), подписанный лицами, ответственными за выдачу наряда, узнать у лица надзора о всех изменениях состояния выработок и путевого хозяйства на участке работы электровоза, о местах ведения ремонтных работ и пройти целевой инструктаж;
зарегистрировать свой спуск в шахту.
2.2. Перед началом смены машинист электровоза обязан проверить исправность:
- электрооборудования блокировочных устройств и средств защиты;
- песочницы, наличие песка;
- тормозов;
- сигнальных устройств.
2.3. При обнаружении неисправностей машинист электровоза должен устранить их, а при невозможности - сообщить лицу участкового надзора. До устранения неисправностей запрещается работа электровоза.
2.4. Машинист электровоза имеет право выезжать из гаража на линию только по разрешению горного мастера (диспетчера). При выезде на линию машинист обязан иметь при себе оформленный путевой лист (наряд). При смене машинистов на линии в путевом листе делается отметка о сдаче-приеме электровоза.

3. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Машинист электровоза обязан изучить и знать профиль пути, его состояние, схему электровозной откатки, а также состояние выработок, по которым будет производиться откатка.
3.2. В шахтах, опасных по газу или пыли, ремонт аккумуляторных электровозов, требующих вскрытия электрооборудования, за исключением замены плавких вставок, разрешается проводить только в гараже.
3.3. Машинист должен работать на технически исправном электровозе. Исправность электровоза подтверждается записью ответственного лица в путевом листе.
Запрещается эксплуатация электровоза при:
- нарушениях взрывобезопасности оборудования на локомотивах;
- снятой крышке батарейного ящика аккумуляторного электровоза или неисправном ее блокировочном устройстве;
- неисправности электрооборудования, блокировочных устройств и средств защиты, скоростемеров, неисправных или неотрегулированных тормозах;
- неисправности песочниц или отсутствии песка в них;
- неисправности сцепных устройств;
- неисправности буферов;
- изношенных более чем на 2/3 толщины колодках и прокате бандажей более 10 мм;
- несветящихся или неисправных фарах;
- неисправности сигнальных устройств.
3.4. Во время движения электровоз должен находиться в голове состава. Нахождение локомотива в хвосте состава разрешается только при маневровых операциях, выполняемых на участке протяженностью не более 300 м при скорости движения не более 2 м/сек.
Заталкивание составов вагонеток к забою при проведении однопутных подготовительных выработок разрешается на расстоянии не более 400 м.
3.5. Для светового обозначения поезда на последней вагонетке должен быть установлен светильник с красным светом.
В случае передвижения локомотива без вагонеток светильник с красным светом должен устанавливаться на задней (по ходу) части локомотива при отсутствии фары с красным светом.
При нахождении локомотива в хвосте состава на передней наружной стенке первой по ходу движения вагонетки должен быть подвешен включенный специальный светильник с белым светом.
3.6. Управление локомотивом должно производиться только из кабины локомотива, машинист не должен выходить из нее на ходу, а также самовольно передавать управление локомотивом другому лицу и выполнять ручные операции по сцепке и расцепке локомотива с составом из кабины.
3.7. При вынужденных отлучках машинист должен отключить электродвигатель, затормозить электровоз, взять с собой ключ с контроллера, оставив фары светящимися; фары должны оставаться светящимися также при всех остановках в пути.
3.8. В случае прекращения подачи напряжения к электродвигателю электровоза машинист должен немедленно выключить контроллер.
3.9. Машинист электровоза должен выбирать скорость движения с учетом состояния выработки и рельсового пути. Однако скорость электровоза при этом не должна превышать величины, предусмотренной схемой (режимом) электровозной откатки (при наличии скоростемера на электровозе).
3.10. Машинист должен снизить скорость при проезде мимо людей, а при возникновении опасности - остановить электровоз.
3.11. Приближаясь к предупреждающим знакам, а также проезжая зону действия этих знаков, машинист электровоза обязан проявлять особую осторожность, снизить скорость и подать звуковой предупредительный сигнал.
Сигнал необходимо также подавать перед началом или изменением движения электровоза.
3.12. При выходе из строя передней лампы фары машинист должен укрепить спереди электровоза (по ходу движения) аккумуляторный светильник и двигаться с уменьшенной скоростью до пункта, где можно ликвидировать неисправность (гараж и пр.). При этом машинист должен чаще подавать сигналы, особенно на поворотах и пересечениях выработок.
3.13. Замена ламп в фарах должна производиться механиком, электрослесарем или другими ответственными лицами; присоединение батареи к электровозу (после замены лампы) может быть произведено лишь после того, как ответственным лицом будет установлено, что крышка фары закрыта и плотность прилегания проверена щупом.
При поломке фары или стекла фары электровоз должен быть возвращен в гараж для ремонта, т.к. в этом случае будет нарушена взрывобезопасность фары.
3.14. В случае возникновения пожара в батарее электровоза, находящегося на линии, необходимо:
- остановить электровоз и затормозить его ручным тормозом;
- разомкнуть блокировку и сбросить крышки батарейного ящика;
- если нет открытого пламени, то нужно по выходу дыма найти замкнувший элемент и специальными изолированными кусачками разрезать вокруг него межэлементные перемычки; тушить батарею огнетушителем (ОУ или ОП) до полного прекращения горения;
- при открытом пламени вначале сбить пламя, а затем перерезать межэлементные перемычки и продолжать тушение пожара до полного прекращения горения;
- при отсутствии огнетушителей использовать находящиеся в выработке песок, инертную пыль или мелкую породу;
- принять одновременно меры для передачи сообщения об аварии горному мастеру.
3.15. Число вагонеток в составе не должно превышать установленного для данного участка пути и типа электровоза.
3.16. При применении гибкой длинной сцепки (3 - 6 м) машинист обязан:
- сцепку прицеплять за первую по ходу вагонетку при движении на одноколейном пути, за вторую вагонетку - при двухколейном пути (параллельное движение состава и локомотива);
- остановить состав перед стрелкой при переходе движения с одноколейного пути на двухколейный в случае параллельного движения локомотива и состава.
Запрещается:
- проталкивать несцепленные составы, прицеплять непосредственно к локомотиву платформы или вагонетки с длинномерными материалами, а также платформы и вагонетки, груженные лесом или оборудованием, выступающим за верхний габарит транспортных средств;
- сцеплять и расцеплять вагонетки вручную во время движения состава, а также сцеплять и расцеплять крюковые сцепки без применения специальных приспособлений;
- сцеплять и расцеплять вагонетки в наклонных выработках, в выработках с самокатным уклоном и на закруглениях;
- оставлять подвижной состав на участках выработок, имеющих самокатный уклон;
- формировать состав из вагонеток со сцепками разных типов;
- проталкивать состав локомотивами с помощью стоек, распилов, досок, а также локомотивом, движущимся по параллельному пути;
- сцеплять и расцеплять вагонетки на расстоянии ближе 5 м от опрокидывателей, вентиляционных дверей или других препятствий;
- применять для затормаживания и удержания подвижного состава подручные средства;
- оставлять вагонетки, составы или локомотивы на разминовках ближе 4 м от рамного рельса стрелочного перевода.
3.17. Перед отправлением поезда машинист электровоза обязан проверить правильность сцепления вагонеток и исправность сцепок.
3.18. Перед троганием с места машинист электровоза должен убедиться в том, что рабочий, производящий сцепку, не находится между вагонетками. Прицепку и отцепку вагонеток и платформ от электровоза должен делать только сам машинист.
Особую осторожность машинист обязан соблюдать при выполнении маневровых операций на участках погрузочных или разгрузочных пунктов; любое движение на этих участках должно начинаться только с разрешения оператора.
3.19. При проезде вентиляционных дверей запрещено:
- открывать двери толчком локомотива;
- при проезде дверного проема высовываться из кабины или управлять электровозом, находясь вне кабины; оставлять двери открытыми;
- проводить через шлюз поезда, длина которых превышает длину шлюза (расстояние между дверьми).
3.20. Машинист электровоза обязан:
- уметь правильно пользоваться всеми типами аппаратов разговорной связи, применяемой на шахте (телефонная, громкоговорящая и т.д.), соблюдая при этом требования инструкций завода-изготовителя;
- помнить, что связь предназначена только для передачи или получения информации, направленной на успешное выполнение работ (наряда), поэтому занятие линии связи для ведения личных, не относящихся к делу разговоров запрещается;
- бережно относиться к аппаратам связи;
- соблюдать очередность передачи информации, особенно громкоговорящей или радиосвязью, не создавая помех уже передающим информацию;
- требовать внеочередности передачи информации (пожар, авария и др.), если в данный момент канал занят.

4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
ПРИ ПЕРЕВОЗКЕ ЛЮДЕЙ

4.1. Ежесменно перед началом перевозки людей машинист электровоза должен производить осмотр вагонеток, причем особое внимание должно быть обращено на сцепные и сигнальные устройства, полускаты и тормоза. О результатах осмотра машинист докладывает горному мастеру (диспетчеру). Разрешение на перевозку людей записывается горным мастером (диспетчером) в путевом листе машиниста электровоза.
4.2. Для перевозки людей, сопровождающих составы с материалами и оборудованием, а также для перевозки отдельных лиц на протяжении смены в горизонтальных выработках допускается включение в грузовой состав одной пассажирской вагонетки для внутрисменной перевозки. Эта вагонетка должна располагаться за локомотивом в голове состава. Скорость перевозки людей в такой вагонетке не должна превышать 12 км/час.
Не допускается прицеплять к пассажирской вагонетке платформы с материалами и оборудованием, а также вагонетки, за габариты которых выступает перевозимый груз.
Запрещается:
- перевозка людей по горным выработкам в грузовых вагонетках, а также перевозка в поездах с людьми инструментов и запасных частей, выступающих за борт вагонеток, взрывчатых, легковоспламеняющихся и едких материалов;
- прицепка грузовых вагонеток к людским составам (разрешается прицеплять в конце состава не более двух вагонеток для перевозки инструментов в горизонтальных выработках);
- переноска громоздких и длинных предметов по путям во время перевозки людей;
- езда людей на локомотивах, в необорудованных вагонетках, на платформах (площадках) и т.п. Допускается, с разрешения машиниста электровоза, проезд на локомотиве инженерно-техническим работникам и стажерам машиниста электровоза при наличии второй кабины (сиденья);
- переход между вагонетками во время движения состава.
4.3. При перевозке людей тормозной путь на преобладающем уклоне не должен превышать 20 м, при перевозке грузов - 40 м.
Тормозная система электровоза должна обслуживаться в соответствии с инструкцией завода-изготовителя. При этом необходимо обращать внимание на одновременность прилегания тормозных колодок и затормаживания всех колес электровоза, величину зазора между колодкой и колесом, частоту вращения маховика до полного торможения электровоза и величину "мертвого" хода маховика.
4.4. Для перевозки людей должны применяться пассажирские вагонетки, оборудованные устройствами для подачи сигналов машинисту электровоза. Скорость движения не должна превышать 20 км/час.

5. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
ПРИ ПЕРЕВОЗКЕ ВЗРЫВЧАТЫХ МАТЕРИАЛОВ

5.1. Транспортирование ВМ по подземным выработкам должно осуществляться со скоростью не более 5 м/с. Машинист обязан включать в работу и останавливать электровоз плавно, без толчков.
5.2. Погрузку и разгрузку взрывчатых материалов разрешается производить только в установленных местах.
5.3. При перевозке в одном составе взрывчатые вещества (ВВ) и средства инициирования (СИ) должны находиться в различных вагонах, разделенных таким числом порожних вагонов, при котором расстояние между вагонами с ВВ и СИ, а также между этими вагонами и электровозом, было бы не менее 3 м. В составе не должно быть вагонов, загруженных, кроме взрывчатых материалов (ВМ), другими грузами.
5.4. Детонаторы должны перевозиться в транспортных средствах, футерованных внутри деревом и закрытых сплошной крышкой из несгораемых материалов. Ящики, а также сумки, кассеты с этими СИ должны быть переложены мягкими материалами и размещены по высоте в один ряд. Прочие ВМ разрешается перевозить в обычных транспортных средствах, загружая их до бортов.
5.5. Составы ВМ спереди и сзади оснащаются световыми опознавательными знаками - светильниками красного цвета.
5.6. При перевозке ВМ машинист встречного состава, следующего по параллельной колее, обязан остановить свой состав и пропустить транспорт с ВМ. Аналогичным образом должны поступить пешеходы, проходящие по этой выработке.
5.7. При транспортировании ВМ рельсовым транспортом, кроме машиниста электровоза, взрывника или раздатчика, а также рабочих, связанных с перевозкой ВМ, в поезде никого не должно быть; сопровождающие лица должны находиться в людской вагонетке в конце поезда.
Транспортирование ВМ в специально оборудованных вагонах, контейнерах, других емкостях, запертых на замок и опломбированных на складе ВМ, допускается без сопровождающих лиц.
5.8. Машинист электровоза и все лица, связанные с перевозкой ВМ, должны быть обеспечены изолирующими самоспасателями и проинструктированы о правилах перевозки ВМ.

6. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ПОСТАНОВКЕ
ЛОКОМОТИВОВ И ВАГОНОВ НА РЕЛЬСЫ
(РАЗБУРИВАНИИ)

6.1. Для постановки на рельсы сошедших с них (забурившихся) вагонеток или электровоза на каждом электровозе должен находиться домкрат или самостав.
Постановка на рельсы подвесного состава должна производиться в присутствии лиц надзора.
6.2. При сходе с рельсов подвижного состава машинист электровоза обязан:
- затормозить электровоз, в случае необходимости установить башмаки или закрепить состав с помощью якорей;
- сообщить горному мастеру или горному диспетчеру о характере, месте, времени и обстоятельствах аварии, связанной с "забурением" подвижного состава; об объемах работ, которые необходимо выполнить при постановке подвижного состава на рельсы, а также об объемах работ по восстановлению поврежденных элементов крепи, перемычек, кабельного хозяйства и о необходимых для ликвидации аварии подъемно-транспортных средствах.
Получив от горного мастера соответствующие указания, машинист электровоза до прибытия лиц надзора должен произвести подготовку имеющихся средств для постановки на рельсы подвижного состава.
6.3. До начала работы по ликвидации аварии необходимо привести выработку в безопасное состояние (убрать упавшую породу, восстановить крепь, произвести затяжку кровли и т.п.).
6.4. Перед постановкой на рельсы подвижного состава вагонетки, расположенные впереди и сзади сошедших с рельсов (или весь состав при сходе с рельсов локомотива), необходимо откатить на расстояние, обеспечивающее удобство работ и возможность выполнения маневров.
6.5. Участки пути, на которых производится ликвидация аварии, должны ограждаться переносными светящимися знаками, запрещающими движение поездов, выставляемыми по обе стороны от места аварии на расстоянии, равном тормозному пути, но не менее 80 м.
Для предупреждения о начале маневров, а также для координации совместных действий должны подаваться четкие и ясные сигналы.
Непонятный сигнал должен восприниматься как команда на прекращение работ.
6.6. Приступая к постановке на рельсы подвижного состава, необходимо убедиться в том, что сошедшие с рельсов вагонетки или локомотивы находятся в состоянии устойчивого равновесия.
В тех случаях, когда сошедшие с рельсов вагонетки опрокинулись или стали поперек пути, перед постановкой на рельсы их необходимо поднять и установить параллельно рельсовому пути.
При обнаружении на подвижном составе нарушений узлов и деталей, затрудняющих постановку и последующее его транспортирование (разрушение сцепок, поломка или деформация осей и т.п.) необходимо произвести замену вышедших из строя деталей.
6.7. Постановка на рельсы подвижного состава должна производиться домкратами, самоставами и талями соответствующей грузоподъемности.
При постановке самоставами на рельсы или поднятии подвижного состава домкратами все другие работы, связанные с постановкой подвижного состава на рельсы, должны быть прекращены.
Все лица, за исключением работающих с самоставами или домкратами, должны находиться не ближе 4 м сзади сошедшего с рельсов подвижного состава со стороны большого зазора.
Необходимо следить за тем, чтобы опорные поверхности домкрата не скользили в процессе подъема и удержания груза.
Для поднятия подвижного состава домкрат необходимо устанавливать без перекосов. При этом неровности почвы зачищают, а на слабых породах под пяту домкрата подкладывают прочную деревянную подкладку.
6.8. До установки самоставов или домкратов колеса локомотива или вагонетки, стоящие на рельсах, должны быть заторможены подкладками или башмаками.
Под раму поднятого локомотива (вагонетки) необходимо подкладывать деревянные шпалы или брусья, имеющие ровные опорные поверхности.
Поднятый на рельсы подвижной состав тщательно осматривается и при обнаружении неисправностей отправляется в ремонт.
6.9. В процессе выполнения работ по постановке на рельсы подвижного состава запрещается:
- ставить на рельсы вагонетки или локомотивы с помощью толкателей;
- растягивать канат лебедки с помощью толкателя;
- находиться людям в зоне действия каната лебедки;
- применять неисправные домкраты и самоставы;
- при накатывании на рельсы подвижного состава с помощью самостава направлять его руками, стойками или распилами;
- привлекать к работе непроинструктированных лиц.
6.10. После окончания работ по постановке подвижного состава на рельсы необходимо устранить неисправности пути на участке движения сошедших с рельсов вагонеток или электровоза, снять ограждающие знаки и сообщить горному мастеру рельсового транспорта о возможности открытия движения транспорта.

7. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

Машинист электровоза в случае аварии, или заметивший признаки начавшейся аварии, или получивший об этом сообщение или сигнал, обязан действовать в соответствии с планом ликвидации аварии и инструкции по охране труда при работе в шахте, в части, касающейся его трудовой деятельности.

8. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

8.1. По окончании смены (если нет перерыва между сменами) машинист электровоза обязан:
убрать рабочее место;
передать прибывшим на смену электровоз в безопасном состоянии (при сдаче смены должно обращаться внимание на техническое состояние электровоза, на состояние путевого хозяйства, на состояние крепи выработок, на наличие транспортных площадок, вагонов и их местонахождение), а при наличии перерыва между сменами сдать электровоз сменному горному мастеру;
сообщить бригадиру или руководителю работ обо всех нарушениях требований безопасности, имевших место в процессе работы.
8.2. Покинуть свое рабочее место и, используя установленные для этого маршруты и пассажирские транспортные средства, выйти на поверхность.
8.3. Зарегистрировать свой выход по специальной системе учета.
8.4. Сдать изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, предупредив принимающего о замеченных неисправностях.
8.5. Сдать на хранение (стирку, чистку, ремонт, дезинфекцию, обеззараживание) средства индивидуальной защиты, флягу и индивидуальный перевязочный пакет.
8.6. Провести необходимую санитарно-гигиеническую обработку тела, используя смывающие и обеззараживающие средства в соответствии с нормами.
8.7. Пройти в установленном на шахте порядке послесменную медицинскую реабилитацию.

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ПРОХОДЧИКА

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. Проходчиком горных выработок (проходчиком) может быть лицо не моложе 18 лет, прошедшее предварительный и периодические (в течение всей трудовой деятельности) медицинские осмотры для признания годным к выполнению работ в порядке, установленном Минздравом России.
1.2. Проходчиком может быть лицо, прошедшее профессиональную подготовку и специальное обучение технике безопасности, сдавшее экзамены и получившее удостоверение (диплом) на право ведения работ по проведению горных выработок и управлению проходческими комплексами и вспомогательными забойными механизмами, обученное и аттестованное в области промышленной безопасности.
1.3. Проходчики, управляющие механизмами с электроприводом, должны иметь квалификационную группу по технике безопасности при эксплуатации электроустановок не ниже второй.
1.4. Проходчик горных выработок обязан:
соблюдать требования по охране труда и промышленной безопасности, предусмотренные трудовым (коллективным) договором (соглашением), правилами внутреннего трудового распорядка предприятия, Правилами безопасности в угольных шахтах;
соблюдать требования технических документов, плана ликвидации аварии, инструкции по охране труда при работе в шахте, настоящей инструкции в части, касающейся его трудовой деятельности;
знать свойства горных пород и их классификацию по крепости; правила и способы разработки горной породы механизированным инструментом и вручную; способы проведения горизонтальных, наклонных и вертикальных выработок;
знать формы сечения горных выработок; виды постоянных и временных крепей, способы их возведения; типы и свойства полимерных материалов, правила обращения с ними, способы их применения;
знать свойства специальных растворов и способы их нагнетания; устройство и правила эксплуатации оборудования, машин и механизмов, применяемых при проходке горных выработок; правила и приемы сборки и установки арматуры;
знать устройство откаточных путей; способы разбивки и укладки стрелочных переводов, проверки профиля пути;
знать размеры подвесного оборудования, способы укладки, крепления, подвески труб; требования, предъявляемые к качеству заточки и заправки буров, коронок, их формы и размеры; правила ведения взрывных работ;
знать установленную сигнализацию;
знать правила и способы погрузки, выгрузки и доставки материалов и оборудования в зоне забоя;
знать виды неисправностей в работе обслуживаемых машин и оборудования и способы их устранения; электрослесарное дело в объеме знаний электрослесаря 3-го разряда;
иметь на рабочем месте руководства (инструкции) по эксплуатации машин, оборудования и изделий в пределах своей профессии (должности) и обслуживаемого им рабочего места.
1.5. Проходчик обязан использовать и правильно применять предоставляемые работодателями бесплатно сертифицированные средства индивидуальной защиты, выдаваемые по нормам в зависимости от условий и вида выполняемых работ для защиты от вредных и опасных производственных факторов.
1.6. Проходчик шахты должен иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник.
1.7. Проходчик должен иметь при себе индивидуальный перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке, а также знать места расположения участковых аптечек и носилок.
1.8. Проходчик обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ

2.1. Перед началом работы проходчик обязан:
надеть спецодежду, спецобувь, каску;
получить изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, индивидуальный перевязочный пакет, флягу с водой;
получить наряд-допуск (задание) и пройти целевой инструктаж;
зарегистрировать свой спуск в шахту.
2.2. Перед началом работы проходчик должен принять смену у предыдущего рабочего, узнать от работников предыдущей смены:
о горнотехнической обстановке в забое (состояние проветривания, горное давление, встретившиеся геологические нарушения, появление заколов и куполов и пр.), о состоянии крепи, конвейера, перегружателей, насосов и пр., обратив особое внимание на слабые места и имеющиеся (или возможные в дальнейшем) поломки и отказы;
о замеченных ими неисправностях, опасностях и других явлениях, которые могут привести к сбоям в работе, к авариям и несчастным случаям.
2.3. На рабочем месте проходчик (звеньевой) обязан проверить:
- исправность и нормальное функционирование всех забойных механизмов, а также конвейера, насосной станции и др.;
- наличие и исправность ручного инструмента;
- исправность шлангов и трубопроводов для подачи воды и эмульсии;
- состояние проветривания и состав рудничной атмосферы;
- состояние кровли и забоя (наличие трещин, заколов, куполов, вывалов и пр.);
- наличие предупредительных признаков газодинамических явлений (потрескивание, "толчки", повышенное газовыделение и пр.);
- исправность телефонной связи с поверхностью.
2.4. При обнаружении неисправностей проходчик (звеньевой) обязан применять меры по их устранению или сообщить об этом горному мастеру или другому лицу участкового надзора.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. При выполнении технологического цикла рабочих операций по проведению горной выработки проходчик обязан строго соблюдать полноту и порядок их выполнения, предусмотренные паспортом выемочного участка.
3.2. Передвижение вдоль проводимой выработки разрешается только по ее ходовому отделению, а переход через конвейерный став - только по переходным мостикам. Запрещается передвигаться по скребковому конвейеру или по неходовому отделению выработки. Передвижение по ленточным конвейерам допускается только тогда, когда они оборудованы в соответствии со специальными требованиями (посадочные площадки, возможность пуска и остановки из любого пункта и др.) по разрешению технического руководства шахты.
3.3. Запрещается присутствие людей:
- в незакрепленных участках выработки, а также в местах разрушенной крепи;
- в зоне режущего органа проходческого комбайна;
- в зоне возможного поражения разлетающимися кусками угля и породы, а также на исходящей струе во время ведения в забое взрывных работ.
3.4. Во время выемки угля комбайном проходчик выполняет функции помощника машиниста. В его обязанности входит:
- наблюдение за состоянием забоя, бортов и кровли вновь пройденного участка выработки, недопущение произвольных отслоений и вывалов;
- контроль за соблюдением направления выработки, как в горизонтальной, так и в вертикальной плоскости по маркшейдерским знакам;
- контроль за работой перегружателя и недопущение просыпания угля и породы на почву при перегрузе на конвейер, а также обмен вагонеток при погрузке на рельсовый транспорт;
- недопущение повреждений кабельной и оросительной сети при передвижке комбайна;
- оборка забоя, бортов и кровли вновь пройденного участка выработки, а также воздействие временной крепи в соответствии с Паспортом;
- зачистка выработки от просыпающихся угля и породы.
3.5. Проходчик, помогающий машинисту при осмотре или замене оросителей или зубков (резцов), обязан соблюдать следующие условия:
- машинист должен неотлучно находиться у пульта управления комбайном и не выполнять более никаких других работ;
- комбайн должен быть отключен от сети, пусковая аппаратура заблокирована;
- приступать к работе проходчик может только по команде машиниста комбайна;
- присутствие других лиц, не связанных с этой работой, в зоне действия исполнительного органа недопустимо.
3.6. Отбойка горной массы с помощью взрывчатых веществ ведется в соответствии с Паспортом буровзрывных работ, с которым проходчик знакомится под роспись заблаговременно.
При бурении шпуров проходчик обязан соблюдать следующие условия:
- не производить бурения, если крепь выработки нарушена или выполнена в несоответствии с Паспортом;
- бурение осуществлять только в исправных резиновых перчатках при исправных изолирующих покрытиях на рукоятках и тыльной части электросверла;
- бурить шпуры ручным электросверлом в верхней части забоя со специального инвентарного полка;
- иметь к началу бурения полный комплект буровых штанг и буродержателей;
- перед бурением осланцевать призабойную часть выработки на расстоянии не менее 20 м от забоя;
- все пробуренные шпуры тщательно очистить от буровой мелочи и закрепить деревянными пробками;
- после окончания бурения отключить электросверло (или бурильную машину) и сложить шланг, кабель, электросверло в сухом безопасном месте.
Запрещается:
- использовать тупые резцы;
- работать в расстегнутой одежде;
- при забуривании направлять бур непосредственно руками, а не буродержателем;
- проворачивать застрявший в шпуре бур руками или при помощи электродвигателя, для этого необходимо пользоваться специальным ключом;
- переносить электросверло и аппаратуру, находящиеся под напряжением, а также переносить их, поддерживая за кабель.
3.7. При бурении шпуров многошпиндельными бурильными машинами проходчик обязан соблюдать требования заводской инструкции по эксплуатации.
Расстояния между шпурами и их направления задаются в соответствии с Паспортом буровзрывных работ.
3.8. При бурении шпуров пневматическими бурильными машинами следует выполнять следующие правила:
- перед присоединением к бурильной машине или молотку гибкого шланга его необходимо продуть сжатым воздухом, следя за тем, чтобы воздушная струя не попала на самого проходчика или других людей. Присоединять шланг следует только при закрытом вентиле;
- перед началом бурения машину следует прочно укрепить;
- при смене бура необходимо принимать меры против случайного пуска машины;
- бурение следует начинать при минимальном усилии подачи и максимальном вращающем моменте;
- при забуривании и во время бурения необходимо следить за совпадением оси шпинделя машины с осью шпура (скважины);
- при бурении следует использовать манипуляторы, буровые тележки, пневмодержатели и др.;
- во время работы проходчик должен следить за тем, чтобы кабель, шланг или одежда не попали на вращающиеся детали буровой машины или штангу.
Запрещается:
- работать без применения промывки шпуров или надежных средств улавливания пыли;
- работать без фильтра, очищающего поступающий воздух;
- работать без забурника;
- работать с резкими изгибами шлангов;
- углублять "стаканы", оставшиеся от предыдущих взрываний.
3.9. Бурение шпуров для ликвидации отказавших шпуровых зарядов допускается только в присутствии мастера-взрывника.
Заряжание шпуров и монтаж взрывной сети должен производить только мастер-взрывник. Проходчик может оказывать помощь мастеру-взрывнику в заряжении шпуров при условии, что он будет предварительно проинструктирован.
Рабочие, не участвующие в заряжении шпуров, обязаны удалиться в безопасное место с нормальным проветриванием, где исключается опасность поражения при взрыве.
3.10. Перед заряжанием шпуров проходчик обязан обесточить все механизмы, убрать из забоя ручное электросверло и бурильный кабель, укрыть от возможного повреждения разлетевшимися кусками угля и породы кабели, шланги и пусковую электроаппаратуру, а также другое электрооборудование, оставшееся в забое.
3.11. Возобновление работ в забое после взрывания разрешается лицом технического надзора после его полного проветривания, но не ранее 15 минут после взрыва и осмотра забоя мастером-взрывником.
3.12. После получения разрешения на продолжение работ проходчик должен осмотреть забой, крепь, кабели, электрооборудование и др., а также опробовать кровлю и борта выработки. Обработку кровли следует производить длинным инструментом (ломом или специальной пикой) из закрепленной части выработки.
Если имеются нарушения крепи, их следует устранить. Крепь, выбитую при взрывных работах, необходимо восстановить. Бурить шпуры следующего цикла разрешается только после закрепления забоя и очистки его от угля и породы.
3.13. Пространство между забоем и постоянной крепью должно быть закреплено временной крепью. Конструкция временной крепи, способ ее установки должны быть утверждены главным инженером (техническим директором) предприятия. Разборка и уборка угля и породы после взрывных работ, а также возведение постоянной крепи производятся под защитой временной крепи, конструкция которой обеспечивает безопасность ведения работ.
3.14. Замена временной крепи на постоянную производится в соответствии с Паспортом. Удалять временную крепь проходчик обязан с безопасного места, находясь под защитой постоянной крепи.
3.15. В весьма слабых и неустойчивых породах (сыпучих, обрушенных, плывунах и пр.) выработки должны проводиться с применением опережающей крепи, щитов или специальными методами.
Возведение опережающей крепи осуществляется под защитой постоянной крепи.
3.16. В забоях, где Паспортом или специальными мероприятиями предусмотрено упрочнение боковых пород полимерами, должны соблюдаться требования специальных инструкций, предусматривающих защиту кожи, глаз, органов дыхания от возможного раздражающего действия применяемого полимера. Проходчик обязан предотвращать утечки полимера и отвердителя из аккумулирующих емкостей, насосов, трубопроводов, герметизаторов и пр.
3.17. При разборке завалов, заделке куполов, а также производстве других работ, выполняемых в сложных и опасных условиях, проходчик обязан обезопасить себя пробивкой проколотов, установкой щитов, полков и др. Такие работы ведутся опытными рабочими под наблюдением горного мастера.
3.18. Перед тем как приступить к установке постоянной крепи в выработке, проходчик должен:
- устранить повреждения в ранее установленных временной и постоянной крепях;
- произвести оборку отслоившейся горной массы с кровли и бортов выработки, находясь в безопасном месте (под защитой крепи).
3.19. Отставание постоянной крепи от забоев подготовительных выработок определяется паспортом и не должно быть более 3 м. При неустойчивой кровле максимально допустимое отставание постоянной крепи должно быть уменьшено. Последние у забоя три - четыре крепежные рамы должны быть прочно расшиты досками, соединены стяжками и т.п.
Отставание постоянной крепи - каменной, бетонной или железобетонной определяется паспортом. На начало нового цикла отставание постоянной крепи от забоя (кроме каменной, бетонной или железобетонной) не должно превышать шага ее установки.
Все пустоты за крепью должны быть заложены, забучены или затампонированы негорючими материалами.
3.20. Материалы, применяемые для крепления выработок, должны соответствовать требованиям стандартов и технических условий.
Запрещается для крепления выработок применять недоброкачественные лесные материалы, металлическую крепь с деформированными деталями, некачественный бетон.
3.21. Порядок установки анкерной (штанговой) крепи определяется Паспортом.
Не допускается применять анкерную крепь в слабых и сыпучих породах, в зоне геологических нарушений, в породах, рассеченных глубокими трещинами, а также сильно обводненных.
Во избежание расслаивания пород кровли гайки крепи должны затягиваться до отказа. Перед установкой каждого очередного ряда анкеров проходчики обязаны проверить затяжку гаек трех - четырех предыдущих рядов. Затяжка должна производиться калиброванными ручными ключами, электрическими или пневматическими гайковертами.
3.22. При возведении крепи проходчик обязан использовать средства малой механизации (домкраты, тали и др.), приспособления и устройства (полки, лестницы и т.д.).
При использовании крепеукладчиков и других механизмов для возведения крепи необходимо соблюдать требования заводских инструкций по эксплуатации этих механизмов.
3.23. После окончания работ по возведению крепи проходчик обязан убрать оставшуюся породу, мусор и неиспользованные материалы, очистить водосточную канаву и рельсовый путь. Недопустимо оставлять доски с гвоздями, скобы, проволоку и другие предметы, могущие оказаться травмирующим фактором.
3.24. Перед началом погрузки отбитой горной массы необходимо:
- осмотреть забой и обобрать нависшие куски породы и угля;
- установить временную крепь и привести забой в безопасное состояние;
- очистить рельсовый путь;
- проверить надежность крепления маневровых устройств; состояние пути и стрелочного перевода;
- проверить, нет ли в отбитой массе остатков невзорвавшихся патронов ВВ и детонаторов.
Перед включением погрузочной машины проходчик обязан подать предупреждающий сигнал.
Во время работы погрузочной машины запрещается:
- находиться вблизи ковша или подбирающих лап, а также в зоне работы и передвижения машины;
- производить работы под поднятым ковшом;
- прицеплять и отцеплять вагонетки на ходу;
- вести погрузку без орошения горной массы;
- работать на неисправной машине, а также устранять неполадки без отключения от сети;
- загрузка вагонеток сверх габарита кузова.
3.25. При работе на маневровой лебедке проходчик обязан внимательно следить за надежностью ее крепления, а также за состоянием каната.
Запрещается использовать канат, имеющий узлы и порванные пряди. При концевой откатке по наклонной выработке к последней вагонетке должна быть подвешена упорная вилка, первая по движению поезда вагонетка снабжается световым сигналом красного цвета. Первая и последняя вагонетки соединяются страховочным канатом (шлеей).
3.26. При настилке рельсового пути необходимо соблюдать следующие условия:
- свободный проход между бортом вагонетки и крепью выработки не должен быть менее 700 мм;
- с неходовой стороны - 250 мм;
- расстояние между осями шпал - 700 мм;
- высота балластного слоя под шпалой - 90 мм;
- глубина балластного слоя под шпалой - 90 мм;
- глубина канавок под шпалы в наклонных выработках не менее 2/3 толщины шпалы;
- уклон выработки в сторону ствола 3 - 5%.
Рельсы должны надежно соединяться между собой при помощи болтов и накладок, между двумя нитями рельсового пути с интервалом в 3 м устанавливаются металлические стяжки.
3.27. При монтаже конвейера должны соблюдаться следующие условия:
- ширина свободного прохода между выступающей кромкой конвейера и крепью выработки с ходовой стороны - не менее 700 мм;
с неходовой стороны - не менее 300 мм;
- от верхней выступающей части конвейера до верхняка - не менее 500 мм;
- от натяжных и приводных головок до верхняка - 600 мм.
3.28. При эксплуатации конвейера проходчик обязан контролировать:
- крепление и состояние приводной и натяжной головок;
- наличие и состояние ограждений;
- наличие и уровень рабочей жидкости в турбомуфтах;
- достаточность смазки в редукторах;
- вращаемость опорных роликов.
Запрещается рихтовка конвейерного става во время работы конвейера.
3.29. Водосточная канавка, где она предусмотрена Паспортом, устраивается с ходовой стороны, крепится деревянным или железобетонным желобом и накрывается трапом для передвижения людей. Размеры канавки указываются в Паспорте.
3.30. На участках, оснащенных механизмами на пневмоприводе, проходчик в начале смены обязан проверить трубопровод сжатого воздуха, а в случае обнаружения утечек - принять меры к их устранению.
3.31. При монтаже пневмопроводов, а также оросительно-противопожарных трубопроводов должны использоваться тали, тягалки и другие механизмы, облегчающие монтаж, а также инструмент заводского изготовления (ключи, кувалды, монтажные ломики и пр.).
Отставание оросительно-противопожарного трубопровода от забоя не должно превышать 20 м, конец трубопровода оборудуется краном или вентилем, а также штуцером для присоединения шланга.
3.32. Доставка материалов в проходческие забои может осуществляться рельсовым и монорельсовым транспортом, напочвенными сосудами (гондолами), а также конвейерами. Способ доставки материалов с мерами, обеспечивающими безопасность этой операции, должен быть заложен в Паспорте выемочного участка.
Перед погрузкой материалов или оборудования проходчик должен убедиться в полной исправности транспортного сосуда и прицепных устройств.
При доставке рельсовым транспортом длинномерных материалов должны использоваться специально предназначенные для этих целей вагонетки или платформы, сцепленные между собой жесткими сцепками.
При доставке материалов на платформах по наклонным выработкам, во избежание соскальзывания, элементы крепи, трубы, рештаки и др. должны быть увязаны и прикреплены к платформе.
Доставка материалов монорельсовым транспортом должна осуществляться в специальных контейнерах или на подвесках.
При доставке напочвенным транспортом гондола с грузом должна сопровождаться проходчиком, а маршрут ее движения должен быть оснащен средствами дистанционного управления, лебедкой или надежной связью, позволяющей подавать сигналы с любого участка маршрута. Этими же средствами управления должен оборудоваться и напочвенный колесный транспорт, если он не управляется водителем.
3.33. Проходчики обязаны следить за целостностью вентиляционного става и постоянно его наращивать, не допуская отставания от забоя более 8 м, а также своевременно переносить датчики метана и контроля воздуха.
3.34. Турбомуфты должны быть заполнены до установленного заводской конструкцией уровня, на каждой турбомуфте должны быть легкоплавкие пробки заводского изготовления. Замена легкоплавких пробок некалиброванными, а также использование не предназначенных для заправки турбомуфт жидкостей не допускается.
3.35. Проходчик обязан работать в исправном противопылевом респираторе, если средства пылеподавления не обеспечивают снижения запыленности воздуха до санитарных норм.
3.36. Проходчик обязан знать месторасположение противопожарных средств и уметь ими пользоваться. Смазочные и обтирочный материал должны храниться в закрытых сосудах в специально отведенных местах.
3.37. Проходчик обязан следить за исправностью редукторов насосов и трубопроводов, не допуская утечек масла и водоэмульсий на почву выработок или в водоотливные канавки. При замене масло и промывочная жидкость должны быть слиты в специальные емкости и выданы на поверхность.
3.38. Проходчики, специально назначенные и занесенные в списки, переданные в ламповую, обязаны иметь на рабочем месте газоанализаторы непрерывного действия. При обнаружении опасности или получении сообщения, а также при получении распоряжения лица надзора о прекращении работ проходчики обязаны, убедившись в том, что все механизмы и кабели обесточены, выйти из забоя на свежею струю и ожидать дальнейших распоряжений. Включение электроэнергии и возобновление работ после восстановления нормального проветривания допускаются только по распоряжению лица надзора.

4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ПРОВЕДЕНИИ
ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК ПО ПЛАСТАМ, ОПАСНЫМ ПО ГОРНЫМ УДАРАМ И
ВНЕЗАПНЫМ ВЫБРОСАМ, А ТАКЖЕ ПРИ СУФЛЯРНЫХ ВЫДЕЛЕНИЯХ

4.1. К работе в подготовительных забоях на пластах, опасных по горным ударам и внезапным выбросам угля породы и газа, допускаются проходчики, имеющие стаж работы в шахтах, опасных по газу и пыли, не менее одного года.
4.2. Проходчик, работающий на пластах, опасных по внезапным выбросам и горным ударам, проходит специальное обучение по программе, согласованной с Госгортехнадзором России.
В дальнейшем, в процессе работы, он ежегодно проходит инструктажи по технике безопасности при работе на угрожаемых или выбросоопасных пластах.
4.3. Проходчик должен быть ознакомлен под роспись с планом горных работ, прилагаемым к паспорту выемочного участка, на котором принятыми условными обозначениями указываются зоны повышенных напряжений массива, являющиеся местами повышенной опасности по горным ударам и внезапным выбросам.
Повышенную опасность по внезапным выбросам представляют также зоны геологических нарушений.
Наиболее опасными по горным ударам следует считать условия, когда выработка проводится по контакту с выработанным пространством вслед за очистным забоем (например, с флангового бремсберга).
4.4. Проходчик обязан соблюдать повышенную осторожность при выемке угля и породы в зоне геологического нарушения или повышенного горного давления. В тех случаях, когда это предусмотрено Паспортом, применение передвижного предохранительного щита обязательно. Недопустимо нахождение в указанных зонах людей, непосредственно не участвующих в выполнении рабочих операций.
4.5. При приближении проходческого забоя к выбросоопасному пласту на расстояние не менее 10 м по нормам бурятся разведочные скважины. Если прогнозом установлено, что пласт выбросоопасен, его вскрытие осуществляется по специальным мероприятиям, исключающим внезапный выброс. Если вскрытие производится посредством сотрясательного взрывания, то все забойное оборудование и питающие его коммуникации обесточиваются, обесточивается также все электрооборудование и электролинии по пути следования вентиляционной струи до поверхности, кроме вентиляторов местного проветривания, а люди выводятся на свежую струю, на расстояние не менее 1000 м от места взрывания, а на особо выбросоопасном пласте - на поверхность.
Допуск людей в забой после взрыва разрешается по команде главного инженера после проветривания и обследования забоя.
4.6. Перед началом работ проходчик обязан убедиться в том, что в забое выполнены все мероприятия, предусмотренные Паспортом выемочного участка с целью снижения опасности газодинамических проявлений, - пропитка угля в массиве, дегазация, бурение разгрузочных скважин и пр. В случае невыполнения этих мероприятий проходчик не должен начинать работу, обязан доложить руководству участка и ждать особых распоряжений.
4.7. Проходчик обязан принимать участие в выполнении работ по профилактике газодинамических явлений. При осуществлении пропитки угольного массива проходчик бурит скважины согласно паспорту, подключает их к водоподающей сети, следит за бесперебойной работой насоса и исправностью труб и герметизатора, а также за давлением воды в сети. В случае появления течи или других неполадок проходчик обязан остановить насос и устранить неполадки самостоятельно или вызвать для этой цели электрослесарей. О выполненной за смену работе делается запись в журнале учета и контроля по нагнетанию воды в пласт.
4.8. Для технического осмотра, а также для профилактического или текущего ремонта комбайн должен быть выведен из забоя на расстояние не менее 15 м.
4.9. Проводимая выработка должна быть закреплена вплотную к забою временной или постоянной крепью. Отставание постоянной крепи от забоев не должно превышать 3 м. Пространство между постоянной крепью и забоем крепится временной крепью.
4.10. Участки подготовительных выработок, пересекающие зоны повышенного горного давления, должны крепиться податливой металлической крепью с полной перетяжкой бортов и кровли. Использование в этих условиях крепи с замками (хомутами) на резьбе недопустимо по причине их недостаточной и неуправляемой податливости, а также чрезвычайной трудности ее демонтажа при последующем погашении выработки лавой.
4.11. При креплении выработки штанговой (анкерной) крепью ее борта должны перетягиваться арматурной сеткой (решеткой), прикрепляемой к борту при помощи анкерных болтов и полосового железа, причем по каждому борту должно быть не менее трех поясов крепления при их горизонтальном расположении. При вертикальном расположении расстояние между рядами крепления не должно превышать 1,0 м.
В устойчивом угольном массиве допускается перетягивание только висячего борта выработки.
4.12. Для осуществления работ по прогнозированию горных ударов и внезапных выбросов, проходчик обязан подготовить забой:
- вывести комбайн из забоя на расстояние не менее 15 м;
- закрепить призабойное пространство временной забойной крепью;
- обобрать забой от отслоившихся кусков угля и породы;
- убрать уголь и породу из призабойной части выработки;
- отключить и заблокировать все забойные механизмы, кроме ручного электросверла.
Возобновление работ осуществляется после проведения прогноза по разрешению надзора участка ВТБ, проводившего прогноз.
4.13. При обнаружении в забое признаков, предшествующих горному удару или внезапному выбросу угля, породы и газа, проходчик обязан остановить все забойные машины и механизмы, обесточить и заблокировать питающую их электросеть, предупредить об этом находящихся вблизи людей и вместе с ними выйти на свежую струю воздуха, сообщить руководству участка и горному диспетчеру (начальнику смены). Те же самые действия проходчик обязан выполнить в случае обнаружения опасности горного удара или внезапного выброса во время осуществления прогнозирования.
Дальнейшее возобновление работ может быть осуществлено по письменному разрешению технического директора (главного инженера) после выполнения мероприятий по предотвращению газодинамических явлений.
4.14. В том случае, если в забое произошло газодинамическое явление, проходчик обязан:
- включиться в самоспасатель (при внезапном выбросе);
- обесточить электросеть, питающую забойные механизмы;
- сохранить место аварии до прибытия комиссии;
- оказать (по возможности) помощь пострадавшим;
- выйти на свежую струю, по возможности - помочь выйти другим встречающимся по пути людям, застигнутым аварией;
- сообщить об аварии горному диспетчеру (начальнику смены) по телефону.
Возобновление работ в забое возможно по разрешению технического директора (главного инженера) после расследования причин аварии специально назначенной комиссией, ликвидации последствий аварии и выполнения мероприятий для предотвращения подобных аварий в дальнейшем.
4.15. В случае вскрытия суфляра проходчик обязан остановить все механизмы и обесточить питающую их электросеть, оповестить об этом работающих вблизи людей и потребовать их выхода на свежую струю, сообщить горному диспетчеру (начальнику смены) и вентиляционному надзору.
Проходчик обязан по наряду участкового надзора принимать участие в тампонаже суфляра или отводе из него газа в исходящую струю.
Возобновление работ осуществляется по распоряжению главного инженера (технического директора) после осуществления мероприятий по ликвидации или локализации суфляра.
4.16. Проходчик (звеньевой) обязан знать места возможных местных или слоевых скоплений метана и периодически проверять его концентрацию в этих местах. В случае превышения содержания метана опасных пределов останавливает и обесточивает все механизмы, сообщает об этом техническому надзору и возобновляет работу только после ликвидации местного скопления.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

Проходчик в случае аварии, или заметивший признаки начавшейся аварии, или получивший об этом сообщение или сигнал, обязан действовать в соответствии с планом ликвидации аварии и инструкции по охране труда при работе в шахте, в части, касающейся его трудовой деятельности.

6. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

6.1. По окончании смены (если нет перерыва между сменами) проходчик обязан:
привести в порядок рабочее место (убрать неиспользованные крепежные материалы с ходовой стороны выработки, зачистить выработку от горной массы, осланцевать забой);
передать прибывшим на смену свои рабочие места, оборудование и приспособления в безопасном состоянии, при этом обратить внимание на проявление газодинамических и горно-геологических явлений в забое и в выработке, на состояние проветривания, на замечания по работе механизмов, о наличии крепежных материалов, а при наличии перерыва между сменами сдать свои рабочие места сменному горному мастеру;
сообщить бригадиру или руководителю работ обо всех нарушениях требований безопасности, имевших место в процессе работы.
6.2. Покинуть свое рабочее место и, используя установленные для этого маршруты и пассажирские транспортные средства, выйти на поверхность.
6.3. Зарегистрировать свой выход по специальной системе учета.
6.4. Сдать изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, предупредив принимающего о замеченных неисправностях.
6.5. Сдать на хранение (стирку, чистку, ремонт, дезинфекцию, обеззараживание) средства индивидуальной защиты, флягу и индивидуальный перевязочный пакет.
6.6. Провести необходимую санитарно-гигиеническую обработку тела, используя смывающие и обеззараживающие средства в соответствии с нормами.
6.7. Пройти в установленном на шахте порядке послесменную медицинскую реабилитацию.

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ РАЗДАТЧИКА ВЗРЫВЧАТЫХ МАТЕРИАЛОВ

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. Раздатчиком взрывчатых материалов может быть лицо не моложе 18 лет, прошедшее предварительный и периодические (в течение всей трудовой деятельности) медицинские осмотры для признания годным к выполнению работ в порядке, установленном Минздравом России.
1.2. Раздатчиком взрывчатых материалов могут быть лица, прошедшие обучение по установленной программе, сдавшие экзамены квалификационной комиссии, получившие удостоверение и прошедшее стажировку. Раздатчиками могут быть также лица, имеющие Единую книжку взрывника (мастера-взрывника), прошедшие стажировку.
1.3. Раздатчик взрывчатых материалов обязан:
требования по охране труда и промышленной безопасности, предусмотренные трудовым (коллективным) договором (соглашением), правилами внутреннего трудового распорядка предприятия, Правилами безопасности в угольных шахтах;
соблюдать требования технических документов, плана ликвидации аварии, инструкции по охране труда при работе в шахте, настоящей инструкции в части, касающейся его трудовой деятельности;
знать типы и свойства взрывчатых материалов, средств взрывания;
знать правила хранения, выдачи, испытания и уничтожения взрывчатых материалов и средств взрывания, правила их транспортировки на поверхность, по стволу шахты и до склада;
знать правила оттаивания нитроглицериновых и сушки аммиачно-селитренных взрывчатых материалов, их патронировку и нумерацию;
знать систему и порядок учета взрывчатых материалов и средств взрывания;
знать устройство складов и хранилищ;
правила освещения складов и их охраны;
знать установленную сигнализацию;
знать устройство и правила пользования огнетушителем;
знать правила ведения взрывных работ.
Допуск людей в склад должен производиться только по постоянным или разовым пропускам, выдаваемым руководителем предприятия.
1.4. Раздатчик взрывчатых материалов обязан использовать и правильно применять предоставляемые работодателями бесплатно сертифицированные средства индивидуальной защиты, выдаваемые по нормам в зависимости от условий и вида выполняемых работ для защиты от вредных и опасных производственных факторов.
1.5. Раздатчик взрывчатых материалов шахты с подземными условиями труда должен иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник.
1.6. Раздатчик взрывчатых материалов должен иметь при себе индивидуальный перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке, а также знать места расположения участковых аптечек и носилок.
1.7. Раздатчик взрывчатых материалов обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

2.1. Перед началом работы раздатчик взрывчатых материалов обязан:
надеть спецодежду, спецобувь, каску;
получить изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, индивидуальный перевязочный пакет, флягу с водой;
получить наряд-допуск (задание) и пройти целевой инструктаж;
зарегистрировать свой спуск в шахту.
2.2. Перед началом работы раздатчик взрывчатых должен принять смену у предыдущего рабочего, узнать от работников предыдущей смены о замеченных ими неисправностях, опасностях и других явлениях, которые могут привести к сбоям в работе, к авариям и несчастным случаям. При этом он должен проверить:
состояние и функционирование металлических противопожарных дверей;
состояние металлической решетчатой двери в раздаточной камере и исправность запоров (замков);
наличие и исправность средств пожаротушения (огнетушителей, ящиков с песком, противопожарного инвентаря, противопожарного става, гидрантов, рукавов и пр.);
состояние освещения;
функционирование автоматической охранной сигнализации;
функционирование телефонной связи;
состав рудничной атмосферы в тупиках и камерах;
наличие маркератора и керна к нему;
наличие документации на складе ВМ;
исправность другой аппаратуры, имеющейся на складе ВМ;
исправность заслонов;
исправность замков и запоров на входных дверях на подводящей и исходящей из склада выработок.
2.3. Обо всех замеченных неисправностях раздатчик взрывчатых должен сообщить руководству участка и приступить к работе только после их устранения.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Требования охраны труда при доставке
взрывчатых материалов

3.1.1. Раздатчик и другие лица, занятые доставкой ВМ, должны иметь при себе исправные светильники, проверенные при их получении в ламповой, а также изолирующие самоспасатели.
3.1.2. Запрещается оставлять ВМ для хранения в надшахтном здании, в околоствольных дворах и других местах, не предназначенных для этой цели.
3.1.3. При погрузке, разгрузке и перемещении ВМ по стволу в околоствольном дворе и надшахтном здании около ствола разрешается присутствие только мастера-взрывника, раздатчика и рабочих, занятых погрузкой и разгрузкой ВМ, рукоятчика-сигналиста стволового и лица надзора, ответственного за хранение и транспортирование ВМ. Доставка ВМ в вагонетках от ствола к складу должна производиться не меньше чем двумя лицами.
3.1.4. Запрещается транспортирование ВМ по стволу шахты во время спуска и подъема людей. При погрузке, разгрузке, перемещении ВМ по стволу шахты в околоствольном дворе и надшахтном здании около ствола допускается присутствие только взрывника, раздатчика, нагружающих и разгружающих ВМ рабочих; рукоятчика, стволового и лица надзора, ответственного за доставку ВМ.
3.1.5. Спуск-подъем ВМ по стволу шахты может проводиться только после того, как диспетчер (дежурный по шахте) известит об этом лицо технического надзора, ответственное за подъем.
Ящики и мешки с ВМ должны занимать не более 2/3 высоты этажа клети, но не выше высоты дверей клети.
При спуске в вагонетках ящики и мешки с ВМ не должны выступать выше бортов вагонеток, а сами вагонетки необходимо прочно закрепить в клети.
Средства иниционирования следует спускать (поднимать) отдельно от ВВ.
3.1.6. При спуске-подъеме взрывников с ВМ и подносчиков с ВВ по наклонным выработкам в людских вагонетках на каждом сиденье может находиться не более одного взрывника или подносчика.
Разрешается одновременно спускаться или пониматься в одной клети нескольким взрывникам с сумками с ВМ и подносчикам с сумками с ВВ из расчета 1 кв. м пола клети на одного человека на этаже.
Спуск-подъем взрывников с ВМ и подносчиков с ВВ должен производиться вне очереди.
3.1.7. Транспортирование ВМ по подземным выработкам должно осуществляться со скоростью не более 5 м/с. Машинист обязан включать в работу и останавливать подъемную машину, лебедку, электровоз и т.п. плавно, без толчков.
3.1.8. Перевозка (доставка) ВМ в подземных выработках транспортными средствами должна производиться при соблюдении следующих условий:
погрузочно-разгрузочные работы с ВМ разрешается проводить только в установленных местах;
при перевозке в одном железнодорожном составе ВВ и СВ должны находиться в различных вагонетках, разделенных таким числом порожних вагонеток, при котором расстояние между вагонетками с ВВ и СВ, а также между вагонетками и электровозом было бы не менее 3 м. В составе не должно быть вагонеток, загруженных, кроме ВМ, другими грузами;
детонаторы должны перевозиться в транспортных средствах, футерованных внутри деревом и закрытых сплошной крышкой из несгораемых материалов. Ящики, а также сумки и кассеты с этими СИ должны быть переложены мягким материалом и размещены по высоте в один ряд. Прочие ВМ разрешается перевозить в обычных транспортных средствах, сгружая их до бортов;
перевозка ВВ контактными электровозами может проводиться в вагонетках, закрытых сплошной крышкой из несгораемых материалов. Гранулированные ВВ допускается укрывать несгораемой тканью;
транспортные средства (составы) с ВМ спереди и сзади должны иметь специальные световые опознавательные знаки красного цвета;
при перевозке ВМ по горным выработкам водители встречного транспорта и люди, проходящие по этим выработкам, обязаны остановиться и пропустить транспортное средство с ВМ;
водители транспортных средств и все лица, связанные с перевозкой (доставкой) ВМ, должны быть проинструктированы согласно требованиям безопасности;
при транспортировании ВМ рельсовым транспортом, кроме машиниста электровоза, взрывника или раздатчика, а также рабочих, связанных с перевозкой ВМ, в поезде никого не должно быть; сопровождающие лица должны находиться в людской вагонетке в конце поезда. Допускается сопровождение поезда при условии, что его скорость не превышает скорости передвижения сопровождающих лиц;
перевозка (доставка) ВМ транспортными средствами с двигателями внутреннего сгорания, в части требований к их техническому состоянию, должна осуществляться в соответствии с Правилами перевозки взрывчатых материалов автомобильным транспортом.
3.1.9 При доставке ВМ со складов непосредственно к местам работ по разрешению руководителя предприятия (генерального директора), ведущего взрывные работы, совместное транспортирование ВВ, СВ и ПВА допускается только при соблюдении следующих условий:
загрузка транспортного средства не более 2/3 его грузоподъемности;
размещение СИ в передней части транспортного средства в специальных плотно закрывающихся ящиках с внутренними мягкими прокладками со всех сторон;
разделение упаковок с ВВ и ящиков с СИ способами, исключающими соприкосновение между ними;
размещение порохов и перфораторных зарядов в заводской упаковке или в специальных ящиках и не ближе 0,5 м от других ВМ;
закрепление ящиков и другой тары с ВМ, исключающее удары и трение их друг о друга.

3.2. Требования охраны труда при хранении
взрывчатых материалов

3.2.1. Раздатчик взрывчатых материалов обязан знать классификацию, назначение, маркировку (цвет оболочек) и состав промышленных материалов, а также группы степени их опасности (совместимости) при обращении с ними (хранение, перевозка, доставка на места работ, использование и т.п.).
3.2.2. Доставленные на склад ВМ должны быть немедленно оприходованы на основании отправочных заводских или транспортных документов и помещены в камеры для хранения, причем ВМ определенного класса должны храниться каждый в отдельной камере на оборудованных стеллажах.
СИ хранятся отдельно от ВВ в особой камере.
3.2.3. При приеме ВМ доставленные на расходный склад ящики, коробки и кассеты подвергаются наружному осмотру. Они должны быть исправны, запломбированы и иметь четкие трафареты.
В поврежденных ящиках осматривается внутренняя упаковка. При наличии дефектов в упаковке проверяется соответствие фактического веса или количества, содержащиеся к ящике ВМ указанному в документах.
Ящики с ВВ и СВ поступают с завода под пломбой, а мешки с ВВ - с прошитым машиной верхом (установка пломб необязательна). При обнаружении несоответствия раздатчик обязан немедленно вызвать заведующего складом ВМ для составления акта.
3.2.4. Условия хранения ВМ должны быть таковы, чтобы предотвратить их хищение и порчу.
Электродетонаторы должны храниться только в оцинкованных коробках, вложенных в деревянные ящики заводской упаковки.
Электродетонаторы, подготовленные к выдаче мастерам-взрывникам (взрывникам), допускается временно хранить в картонных коробках на рабочем столе в деревянных ячейках.
ВВ должны храниться на стеллажах в заводской упаковке. В момент выдачи на рабочем столе допускается хранение ВВ в пачках.
3.2.5. Раздатчик в процессе работы должен отсортировать все дефектные ВМ.
Дефектами являются:
для ВВ - отсутствие заводского штампа на патронах; следы подмочки патронов и внешние признаки увлажнения; высыпание ВВ с торцов; затекание влагоизолирующего состава внутрь патрона ВВ, образование на торцах патрона пробок из влагоизолирующего вещества; углубление торцов патронов более чем на 7 мм; признаки слеживания и спекания;
для электродетонаторов - значительные сколы предохранительной оболочки; нарушение изоляции проводников; загрязнение и окисление концов проводов; окисление, загрязнение, трещины, помятости, раковины на гильзе; слабая обжимка пробочки; отклонения сопротивления за пределы, указанные на этикетках.
Запрещается выдача в работу ВМ с истекшим гарантийным сроком.
3.2.6. Дефектные ВМ необходимо складывать в отдельные ящики (ВВ и СВ раздельно) и уничтожать в установленном порядке. Сведения о них раздатчик обязан записывать в специальный журнал. На уничтожение ВМ составляется акт.
Уничтожение ВМ разрешается взрыванием, сжиганием, потоплением или растворением в воде. Количество уничтожаемою ВМ, способ, место и порядок уничтожения устанавливается в каждом отдельном случае техническим руководителем предприятия или руководителем - взрывных работ.
Электродетонаторы и капсюль-детонаторы только взрыванием.
3.2.7. Все электродетонаторы перед выдачей их в работу должны быть предварительно проверены раздатчиком или лаборантом по электрическому сопротивлению.
Сопротивление электродетонаторов должно соответствовать пределам, указанным на этикетках коробок.
Электродетонаторы, сопротивление которых выходит за пределы, указанные на этикетках коробок, бракуются.
При проверке электрического сопротивления электродетонатор должен быть помещен в специальное предварительное (защитное) устройство (например, из отрезка стальной трубы, футерованной внутри резиной или войлоком) для того, чтобы в случае взрыва электродетонатора осколки не могли травмировать проверяющего.
Проверка сопротивления электродетонаторов производится приборами, допущенными для этой цели Госгортехнадзором и дающими в цепь ток не более 50 мА.
После проверки провода электродетонаторов должны быть замкнуты накоротко, на коробке (пачке) должны быть записаны величина сопротивления (крайние пределы), дата проверки и подпись проверяющего.
При всех операциях с электродетонаторами запрещается тянуть за их проводники.
При всех операциях с ВМ должна соблюдаться максимальная осторожность: ВМ не должны подвергаться ударам и толчкам. Запрещается также бросать, волочить, перекатывать (кантовать) и ударять ящики (тару) с ВМ.

3.3. Требования охраны труда при приемке, выдаче
и учете взрывчатых материалов

3.3.1. Принимая смену, раздатчик обязан тщательно проверить остаток ВМ в раскрытой упаковке, пересчитать и взвесить их, сосчитать число нераскрытых ящиков или мешков с ВМ; сверить фактическое наличие ВМ с записями остатков их в "Книге учета выдачи и возврата взрывчатых материалов", а также с записями в "Книге приема и сдачи смены на складе взрывчатых материалов".
При соответствии фактического наличия ВМ на складе записям в указанных выше книгах раздатчик, принимающий смены, обязан подтвердить это своей подписью в "Книге приема и сдачи смены на складе взрывчатых материалов".
При обнаружении недостатка или излишка ВМ раздатчик, принимающий смену, обязан, не начиная выдачи ВМ, вызвать заведующего складом ВМ для составления акта.
3.3.2. Приняв смену, раздатчик должен перенести необходимое количество ВМ из камеры хранения в камеру выдачи.
Вскрытие ящиков должно проводиться заранее, до прихода мастеров-взрывников.
После вскрытия ящика раздатчик обязан проверить количество, маркировку и состояние ВМ, для чего он должен произвести наружный осмотр ВВ в пакетах и СВ в коробках.
Каждый патрон или пакет должен иметь четко обозначенные наименования ВВ, номер партии, дату изготовления и условный индекс завода-изготовителя.
На пакетах и патронах ВВ должна быть поставлена их масса. На каждой коробке электродетонаторов или детонаторов должны быть порядковый номер, номер партии, дата изготовления, условный индекс завода-изготовителя, серии замедления, количество электродетонаторов и пределы их электрического сопротивления.
Все электродетонаторы, подвергнутые наружному осмотру, раздатчик обязан проверить по электрическому сопротивлению. После этого провода электродетонатора должны быть замкнуты накоротко.
3.3.3. Раздатчику в течение смены запрещается оставлять свое рабочее место и допускать к исполнению своих обязанностей других лиц. Запрещается пропускать в склад ВМ посторонних лиц.
3.3.4. Допуск людей в склад производится только по постоянным или разовым пропускам, выдаваемым руководителем предприятия.
3.3.5. В случае привлечения раздатчика к работам, не связанным с его непосредственными обязанностями, он должен быть проинструктирован о характере работы и мерах безопасности при ее выполнении, а в журнале инструктажа должна быть сделана запись с подписью проинструктированного.
3.3.6. Единственным документом, по которому раздатчик имеет право выдать мастеру-взрывнику (взрывнику) ВМ для производства взрывных работ, является наряд-путевка, подписанная начальником горного участка, начальником участка БВР, начальником участка ВТБ и техническим директором шахты или лицами, их замещающими.
Наряд-путевка служит основанием для записи раздатчиком количества выданного со склада ВМ в "Книге учета взрывчатых материалов", а заполненная наряд-путевка после окончания работ - для списания ВМ.
На складе ВМ должны быть образцы подписей лиц, имеющих право подписывать наряд-путевку и подтверждать расход ВМ на месте работы. Подписи должны быть заверены руководителем предприятия. Выдача ВМ по наряд-путевкам, подписанным другими лицами, запрещается.
Перед выдачей ВМ раздатчик обязан сличить подписи лиц, подписавших наряд-путевку, с образцами их подписей, а при отчете мастеров-взрывников - с образцами подписей лиц, имеющих право подтверждать расход ВМ на месте работы.
3.3.7. Если в течение смены после окончания работы мастера-взрывники лично не отчитались в израсходовании ВМ, а при наличии остатков не сдали их на склад, то раздатчик обязан сообщить об этом заведующему складом и своему сменщику.
Раздатчику запрещается выдавать ВМ мастерам-взрывникам, не отчитавшимся в израсходовании ранее полученных ВМ.
3.3.8. В приходно-расходных документах, в "Книге учета выдачи и возврата взрывчатых материалов" и "Книге приема и сдачи смены на складе взрывчатых материалов" раздатчик не должен допускать записей карандашом, помарок и подчисток записей, а всякою рода исправления производятся им путем проставления новых цифр. Каждая поправка оговаривается в конце данного листа и подписывается лицом, внесшим поправку, с указанием даты внесения поправки.
3.3.9. Выдача ВМ мастерам-взрывникам должна производиться в специальной камере, предназначенной для этой цели.
Раздаточная камера должна быть отделена от тамбура металлической дверью, запертой на замок или на запор, исключающий его открытие из тамбура.
3.3.10. В шахтах, опасных по газу или пыли, запрещается одновременно выдавать мастеру-взрывнику непредохранительные и предохранительные ВМ по двум и более нарядам-путевкам.
3.3.11. Раздатчик имеет право по требованию мастера-взрывника выдать ему меньше ВМ, чем выписано в наряде-путевке.
Запрещается отпускать ВМ в большем количестве, чем это указано в наряде-путевке.
3.3.12. Партии ВМ необходимо выдавать в порядке поступления их на склад, т.е. одну партию за другой с учетом даты их изготовления. В "Книге учета выдачи и возврата взрывчатых материалов" нужно обязательно отмечать начало и окончание выдачи каждой партии ВВ и СВ.
3.3.13. В течение смены раздатчик обязан производить:
выдачу взрывникам ВМ;
прием неиспользованных (возвращенных) ВМ от мастеров-взрывников;
прием отчетов (наряд-путевок) от взрывников о расходовании ими полученных ВМ;
соответствующие записи в "Книге учета выдачи и возврата взрывчатых материалов".
3.3.14. В конце смены раздатчик обязан подсчитать, сколько и какого вида ВМ выдано и принято от мастеров-взрывников, о чем он должен сделать соответствующие записи в "Книге учета выдачи и возврата взрывчатых материалов" и в "Книге приема и сдачи смены на складе взрывчатых материалов", а также подшить и подготовить для передачи заведующему складом ВМ наряд-путевки за смену.
3.3.15. При выдаче ВМ из склада по предъявленным накладным или нарядам-путевкам раздатчики обязаны следить, чтобы:
каждый выданный патрон или пачка патронов ВВ имели четко обозначенный номер партии, дату изготовления, условный индекс завода и массу;
каждая пачка, коробка электродетонаторов имела порядковый номер, номер партии, дату изготовления, условный индекс и величину электросопротивления.
3.3.16. Запрещается отпускать из склада мастеру-взрывнику ВМ при отсутствии у него исправных средств для переноски ВВ и СВ.
Выдача одному мастеру-взрывнику одновременно с СВ более 12 кг ВВ допускается при наличии подносчика ВВ, фамилия которого должна быть записана в наряде-путевке.
3.3.17. При выдаче ВМ раздатчик должен записать в наряд-путевку и в "Книгу учета выдачи и возврата взрывчатых материалов" количество выданных ВМ. Затем раздатчик и мастер-взрывник обязаны расписаться в наряде-путевке и в "Книге учета выдачи и возврата взрывчатых материалов" о том, что первый выдал, а второй получил ВМ.
При приеме неизрасходованных ВМ раздатчик обязан сделать запись в "Книге учета, выдачи и возврата взрывчатых материалов" о количестве возвращенных ВМ. Указанная запись о количестве возвращенных ВМ подтверждается подписями мастера-взрывника и раздатчика в "Книге учета выдачи и возврата взрывчатых материалов" и в наряд-путевке.
Возвращенные ВМ раздатчик должен положить в отдельные ящики для возврата, которые размещаются в камере выдачи ВМ. При этом запрещается размещать в одном ящике ВВ и СВ.
При повторной выдаче мастеру-взрывнику ранее возвращенных ВМ раздатчик должен тщательно проверить их состояние. В случае увлажнения ВВ в патронах или порчи детонаторов раздатчик не должен выдавать их; он обязан сложить их в отдельный ящик и передать заведующему складом для уничтожения.
3.3.18. Раздатчик обязан следить за учетно-технической документацией склада ВМ и содержать ее в образцовом порядке. Формы книг и другой учетно-технической документации должны соответствовать образцам, установленным ЕПБ ВР.
3.3.19. Запрещено хранение горюче-смазочных материалов в пределах склада, а также подводящих выработок.
3.3.20. В связи с тем, что применяемые на шахте и находящиеся на хранении в складе взрывчатые вещества относятся к аммиачно-селитренным, в помещениях склада разрешено применять стальной инструмент.
3.3.21 Подземные расходные склады, в которых организовано круглосуточное дежурство раздатчиков, опломбированию или опечатыванию не подлежат. Охрана склада в этом случае возлагается на раздатчика, для чего ему выдастся холодное оружие (стандартный штык-нож армейского образца). Запрещается для охраны ВВ на складе, а также при его доставке пользоваться огнестрельным оружием.

4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

Раздатчик взрывчатых материалов в случае аварии, или заметивший признаки начавшейся аварии, или получивший об этом сообщение или сигнал, обязан действовать в соответствии с планом ликвидации аварии и инструкции по охране труда при работе в шахте, в части, касающейся его трудовой деятельности.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

5.1. По окончании смены (если нет перерыва между сменами) раздатчик взрывчатых веществ обязан:
убрать рабочее место;
передать прибывшим на смену свои рабочие места, оборудование и приспособления в безопасном состоянии, а при наличии перерыва между сменами сдать свои рабочие места сменному горному мастеру;
сообщить бригадиру или руководителю работ обо всех нарушениях требований безопасности, имевших место в процессе работы.
5.2. Покинуть свое рабочее место и, используя установленные для этого маршруты и пассажирские транспортные средства, выйти на поверхность.
5.3. Зарегистрировать свой выход по специальной системе учета.
5.4. Сдать изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, предупредив принимающего о замеченных неисправностях.
5.5. Сдать на хранение (стирку, чистку, ремонт, дезинфекцию, обеззараживание) средства индивидуальной защиты, флягу и индивидуальный перевязочный пакет.
5.6. Провести необходимую санитарно-гигиеническую обработку тела, используя смывающие и обеззараживающие средства в соответствии с нормами.
5.7. Пройти в установленном на шахте порядке послесменную медицинскую реабилитацию.

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ СТВОЛОВОГО (ПОДЗЕМНОГО)

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. Стволовым подземным (стволовым) может быть лицо не моложе 18 лет, прошедшее предварительный и периодические (в течение всей трудовой деятельности) медицинские осмотры для признания годным к выполнению работ в порядке, установленном Минздравом России.
1.2. Стволовым может быть лицо, прошедшее специальную подготовку и обучение по технике безопасности, сдавшее экзамен и получившее удостоверение на право выполнения спускоподъемных операций в шахтных стволах.
1.3. Стволовой не реже одного раза в квартал должен получать специальный инструктаж на участке о правилах и нормах загрузки и эксплуатации клетей и других подъемных сосудов.
1.4. Стволовой обязан:
соблюдать требования по охране труда и промышленной безопасности, предусмотренные трудовым (коллективным) договором (соглашением), правилами внутреннего трудового распорядка предприятия, Правилами безопасности в угольных шахтах;
соблюдать требования технических документов, плана ликвидации аварии, инструкции по охране труда при работе в шахте, настоящей инструкции в части, касающейся его трудовой деятельности;
знать устройство клетей, толкателей и компенсаторов высоты, стопоров, кулачковых механизмов, парашюта, предохранительных решеток, огнетушителей и принципы их действия; правила спуска и подъема людей и грузов по стволу, типы вагонеток; звуковую и световую сигнализацию при спуске-подъеме людей и грузов; способы и приемы погрузки, разгрузки, подъема и спуска длинномерных материалов, громоздкого оборудования, взрывчатых веществ и средств взрывания;
знать правила работы лебедок, толкателей, компенсаторов высоты и опрокидывателей; правила учета количества поднятого (спущенного) груза; график работы ствола; способы выявления и устранения неполадок в работе и устранения заторов; допустимую нагрузку при подъеме и спуске;
иметь на рабочем месте руководства (инструкции) по эксплуатации машин, оборудования и изделий в пределах своей профессии (должности) и обслуживаемого им рабочего места.
1.5. Стволовой обязан использовать и правильно применять предоставляемые работодателями бесплатно сертифицированные средства индивидуальной защиты, выдаваемые по нормам в зависимости от условий и вида выполняемых работ для защиты от вредных и опасных производственных факторов.
1.6. Стволовой шахты с подземными условиями труда должен иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник.
1.7. Стволовой должен иметь при себе индивидуальный перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке, а также знать места расположения участковых аптечек и носилок.
1.8. Стволовой обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

2.1. Перед началом работы стволовой обязан:
надеть спецодежду, спецобувь, каску;
получить изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, индивидуальный перевязочный пакет, флягу с водой;
получить наряд-допуск (задание) и пройти целевой инструктаж;
зарегистрировать свой спуск в шахту.
2.2. Перед началом работы стволовой должен принять смену у предыдущего рабочего, узнать от работников предыдущей смены о замеченных ими неисправностях, опасностях и других явлениях, которые могут привести к сбоям в работе, к авариям и несчастным случаям. При этом он должен проверить:
исправность сигнализации, клетей, стопоров, предохранительных решеток, посадочных кулаков и других устройств;
наличие штатных средств пожаротушения;
наличие у мест посадки людей объявления с указанием фамилии лица, ответственного за безопасную организацию спуска и подъема людей;
расписания подъема и спуска людей;
числа людей, одновременно поднимаемых и опускаемых в каждом этаже клети;
состояние освещения.
2.3. Обо всех замеченных неисправностях стволовой должен сообщить руководству участка и приступить к работе только после их устранения.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Приемная площадка у ствола в руддворе (рабочее место стволового) должна быть оборудована рабочим освещением, а также аварийным освещением от независимого источника. Допускается для аварийного освещения использовать индивидуальные шахтовые светильники.
3.2. Стволовой обязан знать, что каждая подъемная установка оборудована прямой телефонной связью между стволовым, рукоятчиком-сигналистом и машинистом подъема. Между ними также должна быть устроена сигнализация основная и ремонтная для осмотра ствола.
При осмотре и ремонте ствола шахты для связи между машинистом подъемной машины и подъемным сосудом могут применяться также и средства беспроводной связи. Специфические особенности применяемой сигнализации должны быть изучены стволовым.
3.3. Обо всех запрещениях или ограничениях пользования подъемной установкой для спуска и подъема людей на посадочных пунктах, в т.ч. и в надшахтном здании, должны быть вывешены объявления и проведен инструктаж стволовых (а также машинистов подъема и рукоятчиков-сигналистов) с разъяснением причин таких запрещений.
3.4. Стволовой не допускает загрузку в клеть деформированных вагонеток, а также вагонеток, нагруженных материалами или оборудованием, выступающими за пределы кузова.
Перед отправлением клети стволовой обязан проверить надежность закрепления вагонетки в клети стопорами или другими устройствами.
Перед спуском грузов на платформах, площадках или на полу клети стволовой обязан проверить:
- не выступает ли груз за габариты клети;
- правильно ли уложен и закреплен груз в клети стопорными устройствами.
3.5. Стволовой обязан не допускать без присутствия ответственных лиц из числа инженерно-технических работников отправки негабаритных грузов и длинномерных предметов, подвешенных под клетью. Об отправке груза и длинномерных материалов под клетью стволовой обязан сообщить начальнику смены, стволовым на всех промежуточных горизонтах, рукоятчику-сигналисту и машинисту подъема, предварительно проверив надежность крепления подвешенных грузов.
3.6. Перед подъемом и спуском людей, а также при работе подъема в режиме "ревизия" стволовой должен убедиться, что все механизмы обмена вагонеток на приемных площадках ствола отключены и на толкателе у клети вагонетки отсутствуют.
Перед началом спуска и подъема людей стволовой обязан произвести пробный перегон порожних клетей на всю глубину ствола.
3.7. При подъеме и спуске людей стволовой обязан:
- следить за соблюдением порядка при посадке и выходе людей из клети;
- открывать и закрывать предохранительную решетку перед клетью и двери клети;
- не допускать посадку в клеть рабочих, имеющих с собой инструменты с острыми кромками или лезвиями, не защищенными чехлами;
- не допускать посадку людей в клеть сверх установленной нормы;
- не допускать скопления людей у места посадки в клеть.
3.8. При организации разносторонней посадки и выхода людей из клети стволовой должен работать с помощником, находящимся с другой стороны клети. Подача исполнительного сигнала производится стволовым только после получения разрешения от помощника.
Если посадка и выход людей осуществляются одновременно с нескольких этажей многоэтажной клети, то на каждой приемной площадке должен находиться стволовой. При этом старший стволовой должен подавать сигнал рукоятчику-сигналисту только после того, как им будут получены сигналы от всех помощников на посадочных площадках.
3.9. Стволовой при спуске взрывчатых материалов должен руководствоваться следующим:
- перемещать взрывчатые материалы (ВМ) по стволу разрешается только после извещения об этом начальником смены шахты машиниста подъема, рукоятчика-сигналиста, стволового подземного и лица, ответственного за техническое состояние подъемной установки;
- перевозить ВМ по стволу во время спуска и подъема людей запрещается;
- перед спуском ВМ рукоятчик-сигналист сообщает об этом стволовому подземному, машинисту подъема и лицу, ответственному за техническое состояние подземной установки;
- при погрузке, разгрузке и перемещении ВМ в надшахтном здании, по стволу и в околоствольном дворе разрешается присутствие только мастера-взрывника, раздатчика, рабочих-доставщиков ВМ, рукоятчика-сигналиста и лица надзора, ответственного за хранение и транспортирование ВМ;
- при спуске ВМ и взрывников с ВМ запрещается находиться в клети другим лицам;
- стволовому и его помощнику запрещается производить погрузку и выгрузку ВМ из клети;
- ящики с ВМ, транспортируемые в клети, должны занимать не более 2/3 высоты клети и не более высоты двери клети;
- ящики со средствами взрывания должны ставиться в клети в один ряд и спускаться отдельно от взрывчатых веществ;
- разрешается одновременно спускать или поднимать в одной клети несколько взрывников с ВМ и подносчиков с ВВ из расчета 1 кв. м пола клети на одного человека на этаже.
3.10. При движении клети в случае появления посторонних шумов, ударов и т.д., не характерных для нормальной работы подъема, стволовой должен немедленно остановить подъем и доложить об этом лицу надзора или начальнику смены.
3.11. Стволовому запрещается:
- оставлять рабочее место и допускать к исполнению своих обязанностей других лиц, а также отходить от пульта управления при работе подъемной установки;
- открывать предохранительные решетки и подходить к клети до полной ее остановки;
- производить спуск и подъем людей в клети, загруженной полностью или частично грузом;
- производить спуск (подъем) людей одновременно с подъемом (спуском) породы или другого груза в другой клети;
- производить посадку людей в клеть с неисправными ограждающими устройствами и при их отсутствии;
- подавать сигналы до закрытия двери в клети и предохранительной решетки;
- допускать посадку и выход людей после сигнала об отправлении клети;
- допускать посадку и выход людей одновременно с обеих сторон клети при отсутствии помощника;
- во время движения клети производить очистку кулаков и другие работы, а также допускать производство ремонтных работ другими лицами.
3.12. Во время осмотра ствола в зимнее время стволовой должен следить за тем, чтобы с подъемных сосудов и армировки ствола был сбит лед.
3.13. Стволовому запрещается подавать сигнал из околоствольного двора непосредственно машинисту, минуя рукоятчика. Это запрещение не распространяется на те случаи, когда сигналы подаются непосредственно из клети.

4. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

Стволовой в случае аварии, или заметивший признаки начавшейся аварии, или получивший об этом сообщение или сигнал, обязан действовать в соответствии с планом ликвидации аварии и инструкции по охране труда при работе в шахте, в части, касающейся его трудовой деятельности.

5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

5.1. По окончании смены (если нет перерыва между сменами) стволовой обязан:
убрать рабочее место;
передать прибывшим на смену свои рабочие места, оборудование и приспособления в безопасном состоянии, а при наличии перерыва между сменами сдать свои рабочие места сменному горному мастеру;
сообщить бригадиру или руководителю работ обо всех нарушениях требований безопасности, имевших место в процессе работы.
5.2. Покинуть свое рабочее место и, используя установленные для этого маршруты и пассажирские транспортные средства, выйти на поверхность.
5.3. Зарегистрировать свой выход по специальной системе учета.
5.4. Сдать изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, предупредив принимающего о замеченных неисправностях.
5.5. Сдать на хранение (стирку, чистку, ремонт, дезинфекцию, обеззараживание) средства индивидуальной защиты, флягу и индивидуальный перевязочный пакет.
5.6. Провести необходимую санитарно-гигиеническую обработку тела, используя смывающие и обеззараживающие средства в соответствии с нормами.
5.7. Пройти в установленном на шахте порядке послесменную медицинскую реабилитацию.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ ПОДЗЕМНОГО ЭЛЕКТРОСЛЕСАРЯ
ДЕЖУРНОГО И ПО РЕМОНТУ ОБОРУДОВАНИЯ

1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

1.1. Подземным электрослесарем дежурным и по ремонту оборудования (электрослесарь подземный) может быть лицо не моложе 18 лет, прошедшее предварительный и периодические (в течение всей трудовой деятельности) медицинские осмотры для признания годным к выполнению работ в порядке, установленном Минздравом России.
1.1. Электрослесарем подземным может быть лицо, прошедшее профессиональную подготовку и специальное обучение по технике безопасности, сдавшее экзамены и получившее удостоверение (диплом, аттестат) на право ведения работ по монтажу, обслуживанию и ремонту электромеханических установок и электрокоммуникаций, а также обученное и аттестованное в области промышленной безопасности.
1.2. Электрослесари подземные, обслуживающие электроустановки и электрокоммуникации, работающие под напряжением до 1140 вольт, должны иметь квалификационную группу по технике безопасности при эксплуатации электроустановок не ниже третьей, работающие под напряжением выше 1140 вольт - не ниже четвертой.
1.3. Электрослесарь подземный обязан:
соблюдать требования по охране труда и промышленной безопасности, предусмотренные трудовым (коллективным) договором (соглашением), правилами внутреннего трудового распорядка предприятия, Правилами безопасности в угольных шахтах;
соблюдать требования технических документов, плана ликвидации аварии, инструкции по охране труда при работе в шахте, настоящей инструкции в части, касающейся его трудовой деятельности.
1.4. Электрослесарь подземный должен знать:
- назначение, конструкцию, технические характеристики и принцип работы обслуживаемых машин, механизмов и оборудования, включая механизированные комплексы, агрегаты, горные комбайны, а также средства автоматизации, телемеханики и радиоэлектроники;
- требования, предъявляемые к монтажу, регулировке и испытанию обслуживаемых машин;
- виды и способы ремонта, межремонтные сроки и послеремонтные испытания и опробования;
- устройство и назначение контрольно-измерительных приборов, инструментов и правила пользования ими;
- классификацию кабелей и электротехнических материалов, правила измерения и испытания изоляции емкости и электрического сопротивления;
- правила технической эксплуатации низковольтных и высоковольтных установок, правила включения и выключения тока высокого напряжения, коммутацию электроподстанций;
- принцип действия пневмо- и гидросистем, устройство пневмо- и гидрооборудования;
- правила ведения технической документации на отремонтированное и отлаженное оборудование;
- допустимое содержание взрывоопасных и вредных газов в рудничной атмосфере, устройство приборов и способы замера, устройство взрывозащищенного оборудования и контроль его исправности.
1.5. Электрослесарь подземный обязан использовать и правильно применять предоставляемые работодателями бесплатно сертифицированные средства индивидуальной защиты, выдаваемые по нормам в зависимости от условий и вида выполняемых работ для защиты от вредных и опасных производственных факторов.
1.6. Электрослесарь подземный труда должен иметь исправный индивидуально закрепленный изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник.
1.7. Электрослесарь подземный должен иметь при себе индивидуальный перевязочный пакет в водонепроницаемой оболочке, а также знать места расположения участковых аптечек и носилок.
1.8. Электрослесарь подземный обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя работ о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, о каждом несчастном случае, происшедшем на производстве, или об ухудшении состояния своего здоровья, в том числе о появлении острого профессионального заболевания (отравления).

2. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

2.1. Перед началом работы электрослесарь подземный обязан:
надеть спецодежду, спецобувь, каску;
получить изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, индивидуальный перевязочный пакет, флягу с водой;
получить наряд-допуск (задание) и пройти целевой инструктаж;
зарегистрировать свой спуск в шахту.
2.2. Перед началом работы электрослесарь подземный должен принять смену у предыдущего рабочего, узнать от работников предыдущей смены о замеченных ими неисправностях, опасностях и других явлениях, которые могут привести к сбоям в работе, к авариям и несчастным случаям.
Подготовить свое рабочее место для безопасного проведения ремонта, ревизии электромеханического оборудования.
Подготовка рабочего места включает в себя укомплектование его исправным инструментом, приспособлениями, средствами индивидуальной защиты (рукавицы, диэлектрические перчатки, указатель напряжения и т.д.) согласно выполняемой работе и выполнение ряда подготовительных операций по обеспечению безопасных условий проведения ремонтных работ.
2.3. Перед началом производства работ со снятием напряжения следует:
а) произвести необходимые отключения и принять меры, препятствующие подаче напряжения к месту работы вследствие ошибочного или самопроизвольного включения коммутационных аппаратов;
б) вывесить плакаты "Не включать - работают люди!" на приводах коммутационных аппаратов, с помощью которых может быть подано напряжение к месту работы, установить при необходимости ограждения;
в) проверить указателем напряжения отсутствие напряжения на токоведущих частях;
г) заземлить с помощью переносных заземлений отключенные и незаземленные стационарными устройствами токоведущие части, соединенные с кабелями напряжением выше 1200 В, если работы будут производиться на этих частях или непосредственно на кабелях, или если токоведущие части находятся на доступном для прикосновения расстоянии. Если работа будет производиться на кабельной линии кольцевой схемы питания, то линия должна быть заземлена с двух сторон.
2.4. Снятие напряжения должно производиться таким образом, чтобы выделенные для проведения работ части электроустановки или электрооборудование со всех сторон были отделены от токоведущих частей, находящихся под напряжением. При этом с каждой стороны должен быть обеспечен разрыв цепи, образованной отключением разъединителя или выкатыванием выдвижной части комплектного распределительного устройства. Допускается обеспечивать разрыв цепи полным разъединением электрического соединителя, снятием шин (проводов), отсоединением и извлечением концевой разделки кабеля из вводного устройства. В электроустановках напряжением до 1200 В разрыв цепи может быть образован отключением автоматического выключателя с ручным приводом.
2.5. Для предотвращения ошибочного включения коммутационных аппаратов, которыми снято напряжение, необходимо приводы этих аппаратов заблокировать в положении "отключено" и запереть замками или равноценными приспособлениями, если это предусмотрено их конструкцией. Ключи от замков должны находиться у производителя работ. Допускается устанавливать замок на дверях подстанции или камеры, в которой расположены все выключенные аппараты.
2.6. Проверка отсутствия напряжения должна производиться указателем в электроустановках напряжением до 660 В между всеми фазами и между каждой фазой и землей, а в электроустановках напряжением 1200 В и выше - каждой фазы по отношению к земле. Проверка должна производиться в диэлектрических перчатках.
2.7. Для заземления токоведущих частей должны использоваться переносные заземления с зажимами, приспособленными к конструкциям контактных зажимов рудничного электрооборудования. Допускается применять переносные заземления, в том числе отдельные для каждой фазы с отпрессованными наконечниками вместо зажимов.
Наложение переносного заземления может производиться при помощи штанги с размерами изолирующей части и ручки-захвата, удовлетворяющими требованиям к указателям напряжением до 10 кВ.
2.8. Перед вскрытием взрывобезопасных оболочек электрооборудования снять напряжение с этого электрооборудования и замерить концентрацию метана.
В дальнейшем при ремонте и обслуживании электрооборудования необходимо осуществлять контроль за концентрацией метана в месте установки электрооборудования с помощью переносных непрерывно действующих сигнализаторов метана или интерферометров периодического действия.
2.9. Перед началом работы дежурный электрослесарь путем наружного осмотра обязан проверить и затем в течение смены следить:
- за наличием и состоянием защитных заземлений;
- за работой устройства автоматического контроля изоляции (реле утечки - по показаниям прибора);
- за работой аппаратуры защитного отключения электроэнергии (при повышении концентрации метана - по световой сигнализации и показаниям приборов);
- за состоянием подвески кабелей установкой аппаратов и пр.;
- за состоянием взрывозащитной оболочки, узлов механической блокировки, вводных устройств и штепсельных разъемов, наличием и затяжкой крепежных болтов.
2.10. Реле утечки должно проверяться перед началом каждой смены. Периодичность и очередность осмотра остального оборудования осуществляется по графику, составленному механиком участка в соответствии с установленными нормативами.
Если при проверке исправности срабатывания аппаратуры защитного отключения электроэнергии произошло снятие напряжения с ответственных токоприемников, остановка которых может привести к возникновению опасности для жизни людей или аварийной ситуации (ВМП, водоотлив и пр.), то электрослесарь обязан немедленно восстановить их питание и включить в работу.
2.11. Перед вскрытием взрывобезопасных оболочек электрооборудования электрослесарь обязан снять напряжение с этого токоприемника и замерить концентрацию метана. В дальнейшем, в процессе ведения работы, концентрация метана должна контролироваться прибором непрерывного действия.

3. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

3.1. Электрооборудование перед спуском в шахту должно быть электрослесарем осмотрено, проверено, опробовано в работе вхолостую, а при возможности, и под нагрузкой в присутствии лица надзора.
3.2. При монтаже электрооборудования электрослесарь обязан точно соблюдать утвержденную схему электрокоммуникаций, следя за соответствием типов монтируемого оборудования и кабельной сети, обозначенным на схеме. Монтируемое электрооборудование по уровню взрывозащиты должно соответствовать газообильности горных выработок, в которых оно монтируется.
3.3. Эксплуатация электрооборудования в подземных выработках должна осуществляться в соответствии с его назначением и технической характеристикой, а также с действующими Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.
3.4. Ремонт электрооборудования, вышедшего из строя, а также его блоков защиты должен осуществляться на поверхности шахты. При этом ремонт элементов, обеспечивающих взрывозащиту электрооборудования и его оболочек, а также устройств контроля изоляции (реле утечки) должен осуществляться в ремонтных предприятиях, имеющих лицензию на этот вид работ (РМЗ, ЦЭММ и пр.).
В шахте допускается производить только замену вышедших из строя блоков и отдельных деталей, обеспечивающих взрывобезопасность оборудования (проходные зажимы, контакты штепсельных муфт, кабельные вводы или отдельные заглушки, крепежные болты оболочек). Замена неисправных деталей должна производиться совершенно равноценными исправными деталями.
3.5. Все работы по монтажу, подключению, наладке электромеханического оборудования выполняются только по наряду.
Выдавать наряд может ИТР участка или шахты, ответственный за эту работу, имеющий квалификационную группу не ниже четвертой.
Работа на подземных электроустановках должна выполняться не менее чем двумя квалификационными лицами. Состав и число членов бригады, выполняющей данную работу, должны соответствовать объему работы, ее составу и сложности с учетом мер взрыво- и пожаробезопасности, а также защиты персонала от поражения электротоком.
Электрослесарь может принимать участие в работе в качестве исполнителя: члена бригады, допускающего, наблюдающего или производителя работы (бригадира), ответственного руководителя работ.
3.6. Электрослесарь должен соблюдать методы и способы безопасного монтажа, обслуживания и ремонта электрооборудования и принять все зависящие от него меры:
- для сохранения взрывобезопасных свойств рудничного электрооборудования не только в нормальном и аварийном режимах его эксплуатации, но и в режиме обслуживания;
- для обеспечения правильной и надежной работы автоматических устройств, осуществляющих защитное отключение электроэнергии при повреждении изоляции электрооборудования, возникновении замыканий, нарушении проветривания и загазирования выработок и др.;
- для обеспечения бесперебойного электроснабжения шахтных токоприемников, в особенности таких ответственных, какими являются насосы главного водоотлива, вентиляторы местного проветривания и пр.
При необходимости остановки какой-либо шахтной машины или механизма с целью их осмотра электрослесарь должен получить на это разрешение лица надзора участка, в технологическом цикле которого они используются. Если же машины или механизмы используются в общешахтной технологической цепи, то на их остановку он обязан получить разрешение горного диспетчера (начальника смены).
3.7. Работы по вскрытию и ремонту электрооборудования, связанные с остановкой и переноской ВМП, могут производиться только по письменному разрешению главного инженера (технического директора) или лица, его заменяющего, при условии выполнения специальных мероприятий, обеспечивающих безопасность работ и разгазирование выработок.
3.8. В случае остановки вентилятора главного или местного проветривания, нарушения режима вентиляции, срабатывания метан-реле или появления в месте производства работ недопустимых концентраций метана, электрослесарь должен немедленно прекратить работу, выйти вместе с остальными людьми в выработку со свежей струей воздуха, выключить электроэнергию и заблокировать пусковую аппаратуру, вывесить на рукоятке блокировочного устройства запрещающий знак "Не включать, выработка загазирована", сообщить об этом лицу надзора или горному диспетчеру (начальнику смены).
Подавать напряжение на электрооборудование после восстановления нормальной вентиляции или после разгазирования выработки электрослесарь может только после получения на это указания или разрешения лица надзора, ответственного за разгазирование выработки.
3.9. Обнаружив неисправность аппаратуры контроля за количеством воздуха, средств газовой защиты, реле утечки, максимальной токовой защиты, кабеля, взрывобезопасной оболочки или другого элемента электрооборудования, представляющего опасность поражения, взрыва или пожара, электрослесарь обязан отключить электрооборудование, заблокировать рукоятку выключателя или блокировочного разъединителя в положении "отключено", сообщить об этом лицу надзора и немедленно принять меры к устранению повреждения.
3.10. Ремонт и внутренний осмотр шахтных машин и механизмов электрослесарь должен производить только при выключенном и заблокированном разъединителе, а при наличии на машине штепсельного разъема - при вынутом штепселе, при этом на рукоятке блокировочного разъединителя должен быть вывешен знак "Не включать - работают люди!".
3.11. Ремонт и осмотр электрооборудования подземных подстанций должны производиться при снятом напряжении, питающая ячейка должна быть отключена и на приводе вывешен знак "Не включать - работают люди!".
Для производства работ по ревизии и ремонту передвижной трансформаторной подстанции, в том числе и на отходящем кабеле, отключение напряжения должно производиться автоматически выключателем низкого напряжения (НН), а также разъединителем высокого напряжения (ВН) подстанции, при этом съемный блокировочный ключ или блокировочный ключ-рукоятка разъединителя ВН должен быть снят и в течение всего времени выполнения работы находиться у электрослесаря (производителя работ).
При производстве работ на стороне высокого напряжения передвижной трансформаторной подстанции выдвижная часть высоковольтной ячейки, выключающей подстанцию, должна быть выдвинута и заблокирована, а на рукоятке привода ячейки вывешен знак "Не включать - работают люди!". Жилы питающего кабеля должны быть разряжены, отсоединены от вводных проходных зажимов ВН и присоединены к специальному заземляющему зажиму в кабельной коробке ВН подстанции.
В аварийных случаях при единоличном выполнении электрослесарем работ по ремонту и обслуживанию электрооборудования напряжением до 1140 В должно быть соблюдено одно из следующих условий:
- ремонтируемое электрооборудование отключено от источников питания в двух местах блокировочными разъединителями или автоматическими выключателями;
- на блокировочном разъединителе (при отключении электроприемника или аппарата в одном месте) установлен замок, если это предусмотрено конструкцией, ключ от замка должен находиться у электрослесаря;
- штепсель отсоединен или жилы питающего кабеля отсоединены со стороны источника питания после предварительного снятия напряжения.
К единоличному выполнению работ допускаются электрослесари с квалификационной группой согласно перечню, утвержденному главным энергетиком шахты.
Во всех случаях должен быть вывешен знак "Не включать - работают люди!".
При замене блоков или элементов, расположенных в обслуживаемых отделениях аппаратов, имеющих вынесенный в обособленное взрывобезопасное отделение блокировочный разъединитель, достаточно отключить только блокировочный разъединитель этого аппарата.
3.12. При работе на кабеле в сети напряжением выше 1140 В или на соединенных с ним токоведущих частях электрооборудования следует разрядить кабель и установить закорачивающие и заземляющие устройства. В случае, если работа будет производиться на кабельной линии, она должна быть ограждена заземляющими и закорачивающими устройствами с двух сторон для концевых схем питания и с одной - для радиальных. Заземление и закорачивание можно не производить с согласия допускающего лица, если одновременно соблюдаются следующие условия: отсоединены и осмотрены концы всех кабелей, питающих электрооборудование, на котором будет производиться работа, и проверено отсутствие напряжения на них; аппарат, включающий данное присоединение или электроустановку, находится в той же камере или в том же участке выработки, где производится работа; отсутствует опасность обратной трансформации или подача напряжения при кольцевом питании данной электроустановки.
После подготовки электрооборудования к ремонту или обслуживанию на месте производства работ вывешивается знак "Работать здесь!", и бригада допускается к работе.
3.13. После окончания ремонтных работ должен быть произведен осмотр электрооборудования, сняты заземляющие и закорачивающие устройства, установлены все ранее снятые крышки. После этого по распоряжению руководителя работ подается напряжение для опробования оборудования после ремонта. Если оборудование не будет использовано для работы, то напряжение с него снимается.
3.14. Запрещается приступать к работам по ремонту или обслуживанию электрооборудования по ранее достигнутой договоренности о снятии напряжения в определенное время без дополнительного подтверждения об обесточивании данного участка работ.
3.15. В случае, если электрослесарем выполнялась работа для другого участка или службы, он обязан передать этому участку или службе отремонтированное и опробованное оборудование.
3.16. Электрослесарю запрещается:
- обслуживать электротехнические устройства напряжением выше 1140 В без защитных средств (диэлектрических перчаток, бот или деревянных решеток на изоляторах);
- обслуживать электротехнические устройства напряжением до 1140 В, не защищенные реле утечки без диэлектрических перчаток, за исключением электротехнических устройств напряжением 40 В и ниже;
- ремонтировать части электрооборудования и кабели, находящиеся под напряжением, за исключением цепей напряжением до 40 В с искробезопасными параметрами;
- оставлять под напряжением не использующиеся электрические сети за исключением резервных;
- открывать оболочки взрывобезопасного оборудования без предварительного замера газа;
- изменять заводскую конструкцию электрооборудования, электрические схемы и градуировку устройств;
- снимать с аппаратов предупредительные и запрещающие плакаты, если на это не дано распоряжение ответственного производителя работ.
3.17. При монтаже, ремонте, дополнительных подключениях электрослесарь обязан руководствоваться утвержденной рабочей схемой электрических соединений всех электротехнических устройств, аппаратов и блоков, действующих на участке. Самовольное изменение схемы недопустимо.
3.18. Электрослесарь обязан соблюдать периодичность профилактических ремонтов и осмотров электрооборудования в соответствии с утвержденным графиком. Необходимость выполнения внеочередных и аварийных ремонтов определяется механиком участка и главным энергетиком шахты.
3.19. Перед транспортированием и прокладкой кабелей электрослесарь обязан заделать концы кабелей так, чтобы исключалось проникновение влаги внутрь кабеля.
Запрещается эксплуатация соединительных муфт на бронированных кабелях, не залитых кабельной массой.
3.20. Подвеску бронированного кабеля, находящегося под напряжением, электрослесарь должен производить только в диэлектрических перчатках. Рекомендуется поверх резиновых перчаток надевать еще и брезентовые рукавицы.
По выработкам кабели должны подвешиваться таким образом, чтобы исключалась возможность их повреждения движущимися машинами и вагонами.
При необходимости (например, при ремонте выработки) кабель может быть проложен по почве выработки, но он должен быть защищен от механических повреждений прочным несгораемым перекрытием.
Прокладка кабеля через перемычки вентиляционных и противопожарных дверей должна осуществляться с помощью металлической трубы. При необходимости отверстие трубы с проложенным кабелем уплотняется кабельной массой.
3.21. Гибкие кабели, находящиеся под напряжением, должны быть растянуты и подвешены. Запрещается держать гибкие кабели в бухтах и восьмерках. Это запрещение не относится к экранированным кабелям с оболочками, не распространяющими горение, которые по условиям эксплуатации должны находиться в бухтах или на барабанах. В этом случае нагрузка на кабель должна быть снижена на 30% по сравнению с номинальной.
Запрещается совместная прокладка по одной стороне выработки электрических силовых кабелей с кабелями связи и вентиляционными трубами.
3.22. Электрослесарю запрещается эксплуатировать гибкие кабели с невулканизированными счалками.
На гибких кабелях для комбайнов, электросверл и другого подвижного забойного оборудования допускается иметь не более четырех вулканизированных счалок на каждые 100 м длины кабеля.
Допускается производить соединение отдельных отрезков кабеля с помощью ремонтных взрывобезопасных муфт, если длина соединяемых отрезков не менее 100 м, а также временное соединение этими муфтами кабелей при их повреждении (независимо от длины соединяемых отрезков), на время не более суток.
Допускается соединение между собой гибких кабелей, требующих разъединения в процессе работы, линейными штепсельными разъемами (муфтами) при условии применения искробезопасных схем дистанционного управления с защитой от замыкания цепи управления.
Полумуфта с контактными пальцами штепсельного разъема должна быть присоединена к кабелю со стороны токоприемника, полумуфта с контактными гнездами - со стороны источника питания.
3.23. При подготовке выработки к взрывным работам все электрооборудование, находящееся в зоне заряжения и взрывания, а также по пути прокладки взрывной магистрали и на расстоянии не менее 20 м от места расположения взрывного прибора, должно быть отключено от сети и удалено от места взрывания на такое расстояние, где оно не может быть повреждено кусками породы и угля, разбрасываемыми при взрывании. Если это невозможно, кабели и электрооборудование должны быть опущены на почву и укрыты от механического повреждения рештаками, деревянными стойками, углем, породой и другими подручными материалами, обеспечивающими их сохранность.
3.24. Каждая кабельная муфта, кроме соединительных муфт на гибких кабелях, питающих передвижные машины и светильники, должны иметь местное заземление и соединяться с общей сетью заземления шахты.
Заземление корпусов передвижных машин, забойных конвейеров, аппаратов, установленных в забое, и светильников, подсоединенных к сети гибкими кабелями, должно осуществляться посредством соединения их с общей сетью заземления с помощью заземляющих жил кабелей.
Запрещается присоединение жил кабелей к зажимам трансформаторов, электродвигателей и аппаратов без применения наконечников, специальных корончатых шайб или других равноценных приспособлений, предотвращающих расчленение проволочек жил кабелей, а также присоединение нескольких жил кабелей к одному зажиму, если конструкцией зажима такое присоединение не предусмотрено.
3.25. При опробовании исправности электрооборудования комбайнов и других машин, в результате которого режущие или передвигающиеся детали машины будут приведены в действие, электрослесарю необходимо убедиться в отсутствии на этих частях инструментов и других предметов. Перед пуском машины подается предупредительный сигнал.
При опробовании машины не разрешается снимать руки с рукояток управления для того, чтобы быть готовым в случае необходимости быстро остановить машину.
Запрещается электрослесарю подавать напряжение на забойные и другие машины и механизмы при неисправном дистанционном управлении.
3.26. Присоединение ручных электросверл к пусковым агрегатам должно производиться с помощью штепсельных муфт, находящихся непосредственно перед электросверлом.
Запрещается производить ремонт ручных электросверл в шахте, а также их осмотр, связанный с разборкой (даже частичной).
3.27. При присоединении гибкого кабеля к светильнику электрослесарь обязан присоединить заземляющую жилу.
При сборке светильника должна быть проверена комплектность болтов, гаек, шайб и уплотняющих прокладок, а также плотность прилегания защитного колпака. Запрещается применять лампы накаливания без арматуры.
Замену сгоревших ламп электрослесарь обязан производить только при отключенном напряжении.
3.28. Запрещается электрослесарю применять какие-либо уплотняющие прокладки между взрывозащитными поверхностями оболочек электрооборудования, не предусмотренные конструкцией.
3.29. Электрослесарь обязан следить за наличием достаточного количества и исправностью противопожарных средств (песок, огнетушители, рукава, гидранты и пр.).
При возникновении пожара электрослесарь обязан немедленно выключить напряжение, сообщить лицу надзора и принять, по возможности, меры к тушению пожара имеющимися средствами со стороны свежей струи воздуха.
3.30. Электрослесарь обязан выполнять работы, непосредственно не относящиеся к наряду и перечню работ для электрослесаря по ЕКТС, но связанные с безопасностью эксплуатации обслуживаемых объектов и соблюдением ПБ на рабочих местах (зачистка става ленточных конвейеров, зачистка зумпфа водоотливных установок, наведение порядка, доставка оборудования и т.д.).

4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОСМОТРУ
И РЕВИЗИИ ВЗРЫВОБЕЗОПАСНОГО ОБОРУДОВАНИЯ

4.1. Ревизия взрывозащищенного оборудования осуществляется специализированной бригадой электрослесарей с привлечением работников энергомеханической службы участка по письменному наряду главного энергетика шахты или назначенного им лица под их непосредственным контролем.
При работе по наряду бригада должна состоять не менее чем из 2 человек, включая исполнителя работ. Допуск к работе с электрооборудованием осуществляет механик участка.
4.2. Ревизия проводится со вскрытием взрывозащитных оболочек. В связи с этим перед вскрытием в местах установки электроаппаратуры замеряется содержание метана. В процессе работы состав атмосферы должен контролироваться газоанализатором непрерывного действия.
4.3. Ревизия взрывозащищенного электрооборудования проводится в соответствии с планом-графиком, составленным механиком участка и утвержденным главным энергетиком шахты.
4.4. В процессе ревизии выполняются следующие операции:
- сверяется соответствие фактического места установки электрооборудования с местом установки, определенным схемой электрокоммуникаций;
- проводится очистка поверхности машин и оболочек электрооборудования от грязи и пыли;
- проверяется целостность оболочек оборудования, устанавливается отсутствие трещин, отверстий, прожогов, целостность защитных стекол и пр.;
- проверяется наличие крепежных болтов, гаек, шпилек и их затяжка;
- устанавливается исправность вводных устройств и наличие элементов уплотнения и закрепления кабелей, а также не закрытых заглушками кабельных вводов;
- проверяется исправность устройства для облегчения открывания крышки, наличие специальных ключей к нему;
- проверяется наличие пломб на электрооборудовании и надписей, указывающих включаемую установку, величину установки тока срабатывания реле максимального тока;
- замеряется ширина зазоров в плоских соединениях между корпусами и крышками взрывозащитных оболочек;
- в оболочках с кварцевым заполнением визуально через смотровые окна проверяется высота слоя заполнения;
- проверяется наличие на корпусах электрооборудования знаков вида и уровня взрывозащиты;
- удаляется старая смазка и наносится новая на поверхности взрывозащитных соединений для предохранения их от коррозии;
- если в конструкции взрывозащитной оболочки предусмотрены эластичные уплотняющие прокладки, проверяется их наличие и состояние;
- проверяется качество присоединения жил кабелей к проходным зажимам электрооборудования, подтягиваются гайки или болты на всех зажимах;
- проверяется исправность механических блокировок крышек оболочек электрооборудования;
- проверяется соответствие установленной токовой защиты расчетной, указанной в табличке;
- при размещении разъединителя в обособленном отделении измеряется расстояние между подвижными и неподвижными контактами при положении рукоятки разъединителя "отключено" и сверяется с расстоянием, указанным в Инструкции по эксплуатации;
- проверяется состояние резьбовых взрывозащитных соединений;
- измеряется величина переходного сопротивления заземлений.
Обнаруженные в процессе ревизии нарушения и несоответствия устраняются. Если устранение неисправностей на месте невыполнимо, неисправное электрооборудование заменяется и выдается на ремонт.
Результаты ревизии электрооборудования заносятся в книгу регистрации состояния электрооборудования и заземления.
4.5. Ревизия ручных электросверл с их разборкой производится в механическом цехе не реже одного раза в месяц.
Не реже одного раза в три месяца производится перезаделка кабеля с отрубанием присоединенной к электросверлу части длиной 0,5 м независимо от его состояния.

5. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ
И РЕМОНТЕ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПОДСТАНЦИЙ И ЗАРЯДНЫХ
УСТРОЙСТВ БАТАРЕЙ АККУМУЛЯТОРНЫХ ЭЛЕКТРОВОЗОВ

5.1. К обслуживанию преобразовательных подстанций и аккумуляторных батарей допускаются электрослесари, прошедшие специальное обучение, сдавшие экзамены и получившие удостоверение с присвоением им квалификационной группы не ниже третьей. Электрослесарь также должен иметь удостоверение на право вождения электровозов.
5.2. При обслуживании аккумуляторных батарей и преобразовательных подстанций электрослесарь должен руководствоваться инструкциями по эксплуатации и уходу за аккумуляторными батареями, зарядными устройствами и "Временными требованиями к сопротивлению изоляции электрооборудования рудничных электровозов, находящихся в эксплуатации".
5.3. Перед началом работы электрослесарь обязан:
- принять смену от сдающего ее электрослесаря;
- ознакомиться со всеми записями и распоряжениями, произведенными в предыдущую смену;
- замерить содержание метана в преобразовательной подстанции и гараже;
- узнать от сдающего смену об оборудовании, за которым необходимо вести особо тщательное наблюдение, об оборудовании, находящемся в ремонте или резерве;
- проверить состояние находящегося в гараже и на преобразовательной подстанции взрывобезопасного электрооборудования (оболочки не должны иметь трещин, отверстий, прожогов, неисправных смотровых окон; все крепежные болты должны быть на месте надежно затянуты, кабель в кабельном вводе не должен проворачиваться и перемещаться). Особое внимание обращается на состояние силовых штепсельных соединений и их изоляционные колодки;
- проверить наличие на электрооборудовании знаков исполнения, а также надписей или табличек на всех пусковых аппаратах, указывающих наименование включаемого зарядного устройства;
- проверить исправность механических блокировок пусковой и защитной аппаратуры;
- проверить состояние электрооборудования повышенной надежности (все крышки шкафов зарядных устройств должны быть на месте, изоляционные панели и монтажные провода должны быть исправными);
- проверить исправность защитного заземления зарядных устройств, пусковой и защитной аппаратуры и зарядных столов;
- проверить исправность сигнализации, аварийного освещения камеры и ограждающих устройств;
- проверить наличие индивидуальных средств защиты от поражения электротоком, от попадания электролита на кожу, одежду и в глаза, а также наличие аптечки, противопожарных средств, обтирочных и смазочных материалов, запасных деталей и необходимого для работы инструмента, приборов (термометра, ареометра, вольтметра, газоопределителя);
- проверить исправность световой сигнализации, зарядного устройства;
- проверить исправность реле утечки.
5.4. В случае отсутствия сменщика электрослесарь обязан поставить в известность руководство участка подземного транспорта и ждать дальнейших распоряжений.
5.5. Перед зарядом аккумуляторов электрослесарь обязан:
- убедиться в том, что батарейный ящик заземлен;
- замерить температуру, плотность, уровень электролита в аккумуляторах и в случае несоответствия этих параметров нормативным привести их к нормам, установленным инструкцией по эксплуатации аккумуляторных батарей используемого типа;
- очистить наружные части аккумуляторов от пыли и от образовавшихся на их бортах и перемычках солей, от выплеснутого электролита, проверить состояние контактов межэлементных соединений и при необходимости подтянуть гайки на бортах аккумуляторов, убедиться, что чехлы аккумуляторов не касаются межэлементных соединений;
- проверить напряжение аккумуляторов.
Замер напряжения измерительными приборами в нормальном исполнении возможен не ранее чем через 10 минут после снятия крышки батарейного ящика.
Наконечники проводов переносных измерительных приборов должны иметь надежную изоляцию.
5.6. Зарядные устройства должны включаться электрослесарем в следующем порядке: сначала к устройству подключается аккумуляторная батарея со строгим соблюдением полярности, а затем включается зарядное устройство в сеть переменного тока.
Отключение батареи производится только после снятия напряжения от сети переменного тока.
Включение и отключение зарядного устройства должно производиться только в резиновых перчатках. Перчатки не должны иметь трещин, порезов, проколов.
Запрещается работать при снятых стенках шкафа (корпуса) зарядного устройства. Дверцы шкафа должны быть закрыты, а ключ-ручка снята.
Подсоединение батарей к зарядному устройству электрослесарем должно производиться только при помощи штепселя, вставляемого в розетку автомата, или штепсельного соединения, установленных в батарейном ящике.
Не допускается подключение батареи к зарядному устройству подсоединением кабеля к зажимам аккумуляторов.
5.7. Во время заряда батареи крышка батарейного ящика должна быть обязательно снята, а горловины аккумуляторов открыты. Крышки взрывобезопасных батарейных ящиков должны быть сняты подъемным устройством и уложены на специальные стеллажи.
Заряд аккумуляторных батарей должен производиться в режиме, установленном для данных батарей.
Во время заряда батареи не допускается производить ремонт, чистку и смазку металлических частей аккумуляторов. Ремонт контактов, чистка и смазка их возможны только после отключения батареи от зарядного устройства.
Во время заряда батарей электрослесарь должен следить за показаниями контрольно-измерительных приборов зарядных устройств, за сигнализацией, состоянием и степенью нагрева оборудования.
5.8. Батарейный ящик может быть закрыт крышкой только после прекращения газовыделения из аккумуляторов, но не раньше чем через час после окончания заряда.
Перед закрыванием крышки батарейного ящика электрослесарь обязан:
- закрыть пробки аккумуляторов, подтянуть контакты межэлементных соединений, протереть насухо поверхности аккумуляторов;
- проверить, не остались ли на аккумуляторах инструменты или другие металлические предметы;
- замерить сопротивление изоляции аккумуляторных батарей.
5.9. Электрослесарь при обслуживании взрывобезопасных аккумуляторных электровозов, кроме перечисленных выше мероприятий, обязан проверить:
- содержание водорода в батарейном ящике с помощью прибора контроля за содержанием водорода, установленного на ящике. Содержание водорода замеряется по прибытии электровоза с линии и перед выпуском его на линию после заряда. Содержание водорода в батарейном ящике не должно превышать 2,5%;
- состояние катализаторов и цепи их подогрева, ползункового разъединителя, вентиляционно-разгрузочных устройств (ВРУ);
- правильность показаний приборов.
Данные зарядов аккумуляторных батарей и их состояние, результаты замеров сопротивления изоляции батарей, содержание водорода в батарейных ящиках, а также состояние катализаторов, ВРУ и других элементов батарейных ящиков заносятся в специальные книги.
5.10. Электрослесарю запрещается:
- ставить на зарядку и эксплуатировать неисправные или загрязненные батареи;
- производить короткие замыкания батарей с целью определения степени их заряда;
- ходить по крышкам батарейных ящиков и класть на них посторонние предметы;
- менять электрическую схему питания электроустановок без ведома механика подземного транспорта, энергетика или главного механика шахты;
- заряжать батареи с отключенными реле утечки;
- работать на электроустановках с неисправным защитным заземлением;
- производить какие-либо работы на заземляющих устройствах во время работы электроустановок;
- ремонтировать части электрооборудования и кабеля под напряжением;
- эксплуатировать электровозы при неисправных средствах взрывозащиты электрооборудования и батарейных ящиков, неисправной блокировке батарейного ящика;
- вешать и класть одежду и другие предметы на зарядные устройства, трансформаторы, пусковые устройства, кабели и другое электрооборудование;
- пребывание без особого разрешения в помещении преобразовательных устройств лиц, не имеющих отношения к эксплуатации оборудования;
- оставлять свое рабочее место без соответствующего разрешения и поручать обслуживание аппаратов другим лицам.
5.11. При работе с аккумуляторными батареями и электролитом электрослесарь должен пользоваться защитными очками, резиновыми перчатками, нарукавниками и фартуком.
Для защиты от ожогов электролитом в зарядных камерах должны храниться растворы или порошки, нейтрализующие действие едкой щелочи.
Хранение электролита допускается только в герметически закрытой железной, чугунной или стеклянной посуде.
5.12. Электрослесарь должен следить за тем, чтобы перед преобразовательными устройствами имелись диэлектрические коврики, а в сырых местах, кроме этого, деревянные решетки на изоляторах.
Диэлектрические коврики и дорожки с трещинами, пузырями и заусенцами к эксплуатации не допускаются.
Зарядная камера должна содержаться в чистоте и порядке.
5.13. Электрослесарь обязан следить за величиной напряжения на аккумуляторе; резкое снижение напряжения при заряде и разряде является признаком короткого замыкания внутри аккумуляторов или значительной утечки тока между ними.
Если на аккумуляторах наблюдается повышенное напряжение при заряде и пониженное при разряде, то следует проверить состояние контактов, зачистить их и хорошо затянуть гаечным ключом.
Производить ревизию и ремонт батарей, подключенных к зарядным устройствам, запрещается.
5.14. Электрослесарь обязан следить за тем, чтобы в камере преобразовательной подстанции, кроме стационарного освещения, имелся постоянно включенный аккумуляторный светильник.
5.15. Смазочные и обтирочные материалы, в том числе и использованные, должны храниться в специальных металлических ящиках с крышками. По мере накопления использованный обтирочный материал необходимо выдавать на поверхность.
Электрослесарь обязан следить за исправностью противопожарных дверей камеры преобразовательной подстанции и гаража-зарядной.

6. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ
ОБСЛУЖИВАНИИ АППАРАТУРЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ГАЗОВОГО КОНТРОЛЯ

6.1. В целях обеспечения безопасности шахты от взрывов метана, электрослесари, обслуживающие аппаратуру автоматического газового контроля (АГК), выполняют следующие работы:
- осуществляют ежесуточный контроль работы системы АГК на маршрутах;
- проводят ежеквартальные ревизии датчиков метана;
- обеспечивают работу аппаратуры контроля проветривания и обнаружения ранних стадий самовозгорания угля.
6.2. Электрослесари по обслуживанию осуществляют ремонт аппаратуры, не связанный с передачей в специализированную ремонтную организацию, проводят регламентированные проверки датчиков на поверхности, осуществляют замену датчиков, выдаваемых на проверку или ремонт, проводят необходимые работы при подготовке к госпроверке.
6.3. При ежесуточной проверке электрослесарь выполняет следующие работы:
- внешний осмотр аппаратуры и кабельных линий с целью выявления нарушений целостности корпусов датчиков, кабелей, надежности их подсоединения, заземления, наличия пломб, правильности расположения датчиков в выработке;
- ежесуточные работы, предусмотренные Руководством по эксплуатации систем управления ВМП и контроля проветривания тупиковых выработок угольных шахт;
- проверку действия сигнализации и выдачи команд на отключение (путем нажатия кнопки "контроль" на датчике АКМ);
- проверку правильности показаний на датчиках и аппаратах сигнализации, а также на стойках приемников информации (по телефону) путем сверки с показаниями анализатора метана в месте установки датчика.
6.4. В случае пребывания датчика в течение двух и более часов в атмосфере с содержанием метана, большим верхней границы диапазона измерений, должна быть проведена внеочередная его проверка на работоспособность и при необходимости - регулировка или замена.

7. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ
ПРОВЕДЕНИИ ВУЛКАНИЗАЦИИ СОЕДИНЕНИЙ РЕЗИНОТЕХНИЧЕСКИХ
ИЗДЕЛИЙ В УСЛОВИЯХ ГОРНЫХ ВЫРАБОТОК И НАДШАХТНЫХ ЗДАНИЙ

7.1. Работы по вулканизации резиновых деталей и узлов горных машин (конвейерные ленты, оболочки электрокабелей и пр.) в горных выработках и надшахтных зданиях ведутся электрослесарями специализированной бригады под руководством бригадира или лица технического надзора.
7.2. Установка и подключение оборудования для вулканизации к электросети участка должны осуществляться по схеме, согласованной с начальником участка ремонтируемого оборудования с соблюдением всех правил и норм, предусмотренных Правилами безопасности и настоящей Инструкцией.
7.3. Место производства работ должно быть оснащено противопожарными материалами и инструментом: 2 порошковых огнетушителя; 0,2 куб. м песка или инертной пыли; противопожарный рукав с наконечником, подключенный к противопожарному ставу.
7.4. Подготовка соединяемых концов (поверхностей) должна осуществляться исправным инструментом. Для разделки резины должны использоваться хорошо заточенные ножи, для обрезки концов тросового корда - ножницы для резки тросов. Недопустимо сочленение концов с размочаленными тросами.
7.5. Стягивание соединяемых концов ленточного полотна должно осуществляться при помощи специальных устройств (талей, домкратов и пр.), соединяемых с лентой зажимами или струбцинами. Запрещается осуществлять стягивание концов при помощи привода конвейера.
7.6. При стыковке концов электрослесарь обязан контролировать соосность сращиваемых ветвей ленты конвейера.
7.7. Перед вулканизацией концы ленты тщательно очищаются от штыба, грязи, масел и пр. Для очистки должны использоваться только жидкости, предусмотренные Инструкцией для используемого типа клеящего вещества и допущенные для применения в условиях шахты.
7.8. Количество промывочной жидкости (бензин, ацетон и др.), клеящего вещества, сырой резины и пр., доставляемых к месту работы, должно соответствовать объему работ и использоваться за один раз. Возможные остатки неиспользованных компонентов должны быть выданы на поверхность и храниться там в специально оборудованных складах. Недопустимо проливание горючей жидкости на почву выработки, а тем более преднамеренное сливание в водоотливные канавки, зумпфы, колодцы и пр.
Промывочная жидкость и клеящее вещество должны доставляться в шахту и храниться в течение времени производства работ в прочных небьющихся сосудах, закрывающихся пробками, исключающими случайное открывание.
7.9. При выполнении работ электрослесарь обязан пользоваться средствами индивидуальной защиты от ожогов или химического воздействия используемых компонентов - очками, рукавицами, в необходимых случаях - респираторами.
7.10. Электрослесарь, выполняющий работы по вулканизации, обязан соблюдать требования, предусмотренные заводской Инструкцией по эксплуатации оборудования, используемого для вулканизации, и строго соблюдать технологический режим, разработанный для используемых при вулканизации компонентов (температура, давление, время вулканизации и пр.).
7.11. По окончании работ оборудование должно быть отключено и убрано, место работ очищено, конвейер подготовлен к эксплуатации, опробован и сдан представителю участка.

8. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ДЛЯ
ЭЛЕКТРОСЛЕСАРЕЙ, ОБСЛУЖИВАЮЩИХ ГЛАВНЫЕ
ВЕНТИЛЯТОРНЫЕ УСТАНОВКИ

8.1. Электрослесарь по обслуживанию главных вентиляторных установок при переходе или оформлении на эту работу должен быть ознакомлен:
- с устройством, назначением и принципом работы вентиляторной и калориферной установок, электродвигателем, электроаппаратурой, контрольно-измерительных приборов;
- со схемами управления, сигнализации и электроснабжением установки;
- с режимом работы вентиляторов в нормальной и аварийной обстановке и способами регулирования;
- со способом и схемой реверсирования вентиляторов;
- с системой смазки и применяемыми смазочными материалами;
- с инструкцией по обслуживанию калориферных установок;
- с технологической картой технического обслуживания вентиляторной установки.
8.2. В течение рабочей смены электрослесарь обязан контролировать:
- режим работы вентилятора по показаниям приборов: расход воздуха, депрессию, температуру, состав атмосферы и пр.;
- техническое состояние работающего и резервного вентиляторов, калориферной установки, вспомогательного оборудования;
- состояние ляд, шиберов, дверей и реверсивных устройств;
- температуру подшипников вентиляторов и электродвигателей;
- уровень масла в масляных ваннах;
- состояние рабочей и резервной сетей электроснабжения;
- состояние рабочего и аварийного освещения, телефонной связи;
- наличие и исправность средств пожаротушения;
- наличие и исправность средств защиты от поражения электротоком;
- уровень вибрации кожуха вентилятора и электродвигателей;
- наличие приборов, инструментов, смазочных обтирочных и других материалов, необходимых для выполнения работ в течение смены.
8.3. Пуск, остановка, реверсирование и изменение режима работы вентиляторов могут производиться только по распоряжению генерального или технического директора (главного инженера) шахты. При возникновении аварийной ситуации до прибытия главного инженера такое распоряжение дает ответственный руководитель работ по ликвидации аварии (горный диспетчер, начальник смены).
8.4. Перед пуском вентилятора электрослесарь обязан проверить положение направляющего аппарата, соответствие ляд и дверей пусковому положению для вводимого в работу вентилятора, наличие и поступление смазки в подшипники, соответствие всей электроаппаратуры пусковому исходному положению.
Порядок выполнения операций по пуску вентилятора устанавливает главный механик шахты.
8.5. При внезапной (аварийной) остановке вентилятора должен быть немедленно включен в работу резервный вентилятор, о чем должно быть сообщено руководству шахты или горному диспетчеру (начальнику смены).
Аварийная остановка вентилятора с переходом на резервный может быть осуществлена по распоряжению руководства в случае повышения температуры подшипников скольжения выше 70°С, подшипников качения выше 80°С, а также в случае значительного отклонения показаний контрольно-измерительных приборов от нормальных значений.
При внезапной остановке вентилятора, вызванной прекращением подачи электроэнергии или другими причинами, когда невозможен пуск в работу резервного вентилятора, об этом немедленно ставится в известность руководство шахты или горный диспетчер (начальник смены).
8.6. Прием и передача смен от одного электрослесаря другому осуществляется на рабочем месте с обходом и осмотром всех агрегатов установки. Передача смены фиксируется в книге учета работы вентиляторной установки.
В случае отсутствия сменщика электрослесарь остается на рабочем месте, сообщив об этом руководству, и ожидает его распоряжений.
8.7. Электрослесарю запрещается:
- самовольный уход из здания вентиляторной установки;
- самовольное изменение схем управления и электроснабжения;
- выполнение во время дежурства работ, не связанных с обслуживанием вентиляторной установки и вспомогательного оборудования;
- использование помещения установки не по назначению;
- допуск посторонних лиц в помещение установки без разрешения руководства;
- курение и пользование открытым огнем в помещении установки.

9. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ
ОБСЛУЖИВАНИИ И РЕМОНТЕ ПЕРЕДВИЖНЫХ КОМПРЕССОРНЫХ УСТАНОВОК

9.1. К обслуживанию передвижных компрессорных установок допускаются лица, прошедшие специальное обучение, сдавшие экзамены и получившие удостоверение с присвоением им квалификационной группы не ниже третьей.
9.2. Перед пуском компрессора:
а) осмотреть механическую часть агрегата и контрольно-измерительную аппаратуру и убедиться в отсутствии каких-либо видимых неисправностей в них;
б) проверить уровень масла;
в) проверить состояние задвижек;
г) проверить исправность заземления и наличие противопожарного инвентаря.
9.3. Запрещается включать компрессорную установку при:
- поврежденном вентиляторе или без него;
- отсутствии или неисправной тепловой защите;
- нарушении состояния пломб на предохранительных клапанах, манометрах давления сжатого воздуха и масла, термометрах тепловой защиты;
- сильном загрязнении радиатора холодильника;
- содержании метана в месте расположения компрессорной установки более 0,5%.
9.4. Предохранительный клапан компрессора при пуске установки должен быть опробован.
9.5. Запрещается применять бензин или керосин для очистки или промывки картера компрессора, фильтров и других деталей, связанных с пропусканием через них сжимаемого воздуха.
9.6. Промывка нагнетательных трубопроводов, холодильника и воздухосборника должна производиться горячим содовым раствором и теплой водой с последующей просушкой.
9.7. При непрерывном срабатывании предохранительного клапана, при стуке в цилиндре компрессорная установка должна быть остановлена и неисправность устранена.
9.8. Каждое отключение электродвигателя компрессорной установки при срабатывании тепловой защиты необходимо отмечать в журнале приема-сдачи смены.
9.9. Масляные скопления, образующиеся на почве в результате продувки воздухосборника и холодильника или небрежной заливки, необходимо засыпать песком или инертной пылью и удалить.
9.10. Для смазки компрессора необходимо применять масло, рекомендованное "Руководством по обслуживанию".

10. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ И РЕМОНТЕ ШАХТНЫХ НАСОСНЫХ УСТАНОВОК

10.1. К обслуживанию и ремонту электрооборудования шахтных насосных установок допускаются лица, прошедшие специальное обучение, сдавшие экзамены и получившие удостоверения на право производства такого ремонта и обслуживания с присвоением им квалификационной группы не ниже третьей
10.2. Перед опробованием насосной установки проверить нормальную работу задвижек, состояние подшипников и сальников.
10.3. Перед включением насосной установки подать предупредительный сигнал. Во время опробования насосной установки нужно все время быть готовым при необходимости немедленно остановить насосную установку.
10.4. Включение и выключение приводов высоковольтной пусковой аппаратуры насосных установок должно производиться в резиновых перчатках.
10.5. Около пускателей, распределительных ящиков высокого напряжения и другой электрической аппаратуры должны быть положены резиновые коврики, которые необходимо содержать в чистоте.
10.6. В насосной камере, около электрооборудования должны вывешиваться плакаты с предупреждающими надписями, правила оказания первой медицинской помощи при поражении электрическим током и правила тушения пожара.
10.7. Все вращающиеся и движущиеся части насосных установок должны быть ограждены. Одежда работника не должна иметь отвисающих концов во избежание захвата их вращающимися частями.
10.8. Осмотр, обтирка, смазка движущихся частей должны производиться только при остановленном насосе.
10.9. Необходимо следить за тем, чтобы смазочные и обтирочные материалы хранились в закрывающихся железных ящиках и в количестве не более суточной потребности.
В насосной камере необходимо иметь минимум противопожарного инвентаря (огнетушителей, ящиков с песком и т.д.).
10.10. Запрещается:
а) производить какой-либо ремонт насосных установок под напряжением, а также ремонт заземляющих устройств при работе электрооборудования;
б) работать на насосной установке, у которой чрезмерно перегреваются электродвигатель и корпуса подшипников насосов;
в) снимать или открывать кожухи и ограждения высоковольтных устройств независимо от того, находится оборудование под напряжением или нет;
г) тушить загоревшиеся кабели или электрооборудование, находящиеся под напряжением, водой и пенными огнетушителями.

11. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ
МОНТАЖЕ И ДЕМОНТАЖЕ ТРУБОПРОВОДА

11.1. Площадка для складирования труб на поверхности должна быть очищена и иметь подходы для людей, колесного транспорта и подъемных установок.
Погрузку и разгрузку труб должны производить не менее двух рабочих.
11.2. Складирование разгруженных труб в шахте должно производиться только по одной стороне выработки. Нельзя складировать трубы в местах, где нарушена крепь или имеется капеж. Запрещается при складировании загромождать проходы. При формировании штабеля необходимо предусматривать меры против раскатывания труб.
11.3. Доставка труб к месту разгрузки должна производиться на специально оборудованных грузовых площадках, соединяемых между собой жесткими сцепками. Грузовые площадки с трубами должны ставиться в конец состава. Доставка длинномерных материалов на вагонах запрещается.
При доставке по наклонным рельсовым выработкам трубы перед спуском или подъемом необходимо надежно увязать.
11.4. При доставке труб и других длинномерных материалов конвейерами запрещается:
- производить погрузку и разгрузку их без остановки конвейера;
- снимать названные материалы "на себя".
11.5. При переноске труб рабочие должны соблюдать следующие правила безопасности:
- трубу из общего штабеля откатывать ломиком так, чтобы к ней был свободный подход, при этом не заваливая ее другими трубами;
- поднимать трубу надо сначала за один конец, затем за другой, опускать - в такой же последовательности. Опускать трубу броском запрещается.
11.6. При монтаже трубопровода необходимо использовать тали, тягалки и другие приспособления. Подвеска труб должна производиться не менее чем тремя рабочими. Отверстия на соединительных фланцах совмещать только при помощи монтажных ломиков.
Диаметр магистральных противопожарно-оросительных трубопроводов не должен быть менее 150 мм, участковый трубопровод - 100 м. Диаметр трубопроводов иного назначения определяется Проектом. Прокладки между фланцами должны быть изготовлены из термостойкого материала (например, паранита).
Подвеска трубопроводов должна выполняться в соответствии с Проектом (Паспортом) из цепей, тросов, хомутов, на кронштейнах и пр.
В зависимости от назначения трубопроводы маркируются нанесением по периметру цветных полос шириной 50 мм через каждые 2 м (красный, синий, зеленый, желтый и пр.).
11.7. Для производства монтажа должен быть использован инструмент заводского изготовления (ключи - гаечные, разводные, цепные и пр.; молотки, кувалды, монтажные ломики и др.).
Запрещается увеличивать усилие на ключе путем удлинения "плеча" другим ключом, зацепляя их "зуб" за "зуб", для этого необходимо использовать патрубки, изготовленные из отрезков труб.

12. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА
ПРИ МОНТАЖЕ И ДЕМОНТАЖЕ КОНВЕЙЕРОВ

12.1. Монтаж конвейеров осуществляется в соответствии с Проектом (Паспортом) под руководством лиц технического надзора.
Выработки, предназначенные для монтажа конвейеров, должны быть надежно закреплены и очищены от штыба, грязи и хлама.
12.2. Лебедки, тали, блоки, домкраты и другое оборудование перед началом работы должно осматриваться лицом надзора.
Запрещается:
- работать на неисправном оборудовании и неисправным инструментом;
- складировать оборудование, предназначенное для монтажа, на почву выработки;
- нахождение людей в опасной зоне действия монтируемого оборудования и тягового каната.
12.3. При монтаже конвейерных линий должны выдерживаться безопасные зазоры между крепью выработки и выступающими частями конвейера:
со стороны прохода для людей - 700 мм;
с неходовой стороны - 400 мм;
от верхней выступающей части конвейера до верхняков - 500 мм;
от выступающих частей приводных и натяжных головок до верхняков - 600 мм;
от нижней ветви ленты до почвы - не менее 400 мм.
12.4. При монтаже става ленточного конвейера особое внимание следует уделять его прямолинейности в горизонтальной плоскости, отсутствию перекосов отдельных секций.
Непрямолинейность выработок в вертикальной плоскости компенсируется изменением шага установки роликоопор. На выпуклых участках трассы в местах перегиба става шаг установки роликоопор уменьшается вдвое.
12.5. Навеска конвейерной ленты производится в последовательности, устанавливаемой Инструкцией (руководством) по эксплуатации. При этом должны соблюдаться следующие правила:
- рулон с лентой устанавливается строго по оси конвейера на "козлы" или на подвесках;
- во время навески ленты сопровождающие лица должны находиться в 2 - 3 метрах от места крепления каната к ленте и следить за его состоянием;
- категорически запрещается направлять ленту или канат во время движения;
- лебедка должна выбираться с расчетом, чтобы обеспечить плавное протягивание ленты без толчков и рывков на минимальной скорости;
- соединение стыков ленты должно осуществляться горячей или холодной вулканизацией. Запрещается соединять конвейерные ленты заклепками внахлестку, шарнирами и пр.;
- стягивание замыкающего стыка производится специальным приспособлением. Категорически запрещается стягивание концов ленты и замыкание стыка с помощью привода конвейера.
12.6. Приводные и концевые головки конвейеров крепятся в соответствии с Проектом или Паспортом. Головки ленточных конвейеров капитальных горных выработок крепятся к рамам, установленным на бетонных фундаментах или заанкерованным к почве с помощью болтов. Скребковые конвейеры крепятся при помощи деревянных или металлических стоек, забитых между рамой конвейера и кровлей выработки.
12.7. В местах пересечения выработок для прохода людей через конвейер устанавливается мостик, высота нижних элементов которого над лентой должна быть не менее 400 мм.

13. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ
МОНТАЖЕ И ДЕМОНТАЖЕ КАБЕЛЬНОЙ СЕТИ

13.1. Погрузка и разгрузка барабанов с кабелем должна осуществляться кранами или погрузчиками.
При погрузке и разгрузке барабанов с кабелем необходимо:
- рабочим находиться сбоку поднимаемого или опускаемого барабана;
- не допускать нахождения людей на пути скатывания барабана;
- автомобиль или платформа должны быть надежно заторможены башмаками.
13.2. При перекатывании барабана с кабелем необходимо:
- проверить обшивку барабана (она не должна быть нарушена), выступающие гвозди удалить, концы кабеля надежно закрепить;
- перекатывание необходимо производить в направлении, указанном на барабане.
13.3. Кабельные бухты для удобного и безопасного перемещения должны быть составлены из равных по диаметру колец и прочно связаны мягкой проволокой.
13.4. Установка барабана с кабелем на "козлы" должна быть надежной, чтобы исключить его падение вследствие разных причин. Подъем барабана на "козлы" следует производить домкратами равномерно. Поднятый барабан должен держаться устойчиво и свободно вращаться на валу.
13.5. Перед прокладкой кабеля выработку нужно очистить, из нее следует убрать все предметы, мешающие прокладке. При растягивании кабеля вручную рабочие должны находиться на одной стороне прокладываемого кабеля, число рабочих должно быть таким, чтобы на каждого приходилась часть кабеля весом не более 35 кг. При этом необходимо соблюдать следующие предосторожности:
- не находиться людям внутри угла поворота кабеля при прокладке его по выработкам, имеющим повороты, а также внутри кабельной петли;
- не поддерживать и не оттягивать вручную кабель на углах поворота;
- при протягивании кабеля через проемы вентиляционных перемычек по обе стороны перемычки должны находиться рабочие не ближе 1 м от нее, обязанные следить за движением кабеля.
13.6. Подвеска кабеля в выработке должна производиться не менее чем двумя рабочими.
В выработках, закрепленных деревянной или металлической крепью с углами наклона 45°, кабель должен подвешиваться на эластичных подвесках, расстояние между точками подвески должно быть не более 3 м, а расстояние между кабелями - не менее 50 мм.
В выработках с бетонной крепью подвеска кабеля осуществляется жестко.
Кабели подвешиваются таким образом, чтобы исключалась опасность их повреждения движущимися машинами, вагонетками и пр.
При необходимости прокладки кабеля на отдельных участках по почве выработок, он должен быть защищен от механических повреждений прочным несгораемым перекрытием.
13.7. Прокладка кабелей связи и сигнализации, а также голых проводов по выработкам должна производиться на расстоянии не менее 200 мм от силовых кабелей. Голые провода должны прокладываться на изоляторах. Запрещается совместная прокладка по одной стороне выработки электрических кабелей и вентиляционных труб.

14. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

Электрослесарь подземный в случае аварии, или заметивший признаки начавшейся аварии, или получивший об этом сообщение или сигнал, обязан действовать в соответствии с планом ликвидации аварии и инструкции по охране труда при работе в шахте, в части, касающейся его трудовой деятельности.

15. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТ

15.1. После окончания ремонтных работ электрослесарем подземным должен быть произведен осмотр электрооборудования, сняты заземляющие и закорачивающие устройства, установлены все крышки, которые были сняты. Далее лицо, ответственное за производство ремонтных работ, с разрешения лица, ответственного за безопасное ведение работ на участке, дает необходимые распоряжения о подаче напряжения на отремонтированное электрооборудование, в том числе и для опробования.
15.2. После опробования напряжение с электрооборудования должно быть снято, если не имеется специального указания ответственного лица оставить электрооборудование под напряжением или, если его нельзя отключить (например, ВМП, противопожарные насосы, метан-реле и др.).
15.3. Запрещается кому-либо, в том числе и лицу надзора, договариваться о времени, в которое должно быть отключено электрооборудование перед его ремонтом.
15.4. В случае, если работы выполнялись персоналом других участков или служб, отремонтированное и опробованное электрооборудование должно сдаваться лицу, ответственному за эксплуатацию данного электрооборудования.
15.5. После всякого ремонта взрывобезопасного электрооборудования необходимо проверить, чтобы все болты стояли на месте и были затянуты до отказа.
Лицо, ответственное за его выполнение, обязано опломбировать электроаппаратуру номерным пломбиром.
15.6. Обо всех неисправностях, выявленных в процессе ремонта электромеханического оборудования и не устраненных из-за отсутствия запасных частей, материалов или времени на устранение их, электрослесарь должен сообщить электрослесарю и надзору участка следующей смены, механику участка, а в экстренных случаях - начальнику смены.
15.7. По окончании смены (если нет перерыва между сменами) электрослесарь подземный обязан:
убрать рабочее место;
передать прибывшим на смену свои рабочие места, оборудование и приспособления в безопасном состоянии, а при наличии перерыва между сменами сдать свои рабочие места сменному горному мастеру;
сообщить бригадиру или руководителю работ обо всех нарушениях требований безопасности, имевших место в процессе работы.
15.8. Покинуть свое рабочее место и, используя установленные для этого маршруты и пассажирские транспортные средства, выйти на поверхность.
15.9. Зарегистрировать свой выход по специальной системе учета.
15.10. Сдать изолирующий самоспасатель и аккумуляторный головной светильник, предупредив принимающего о замеченных неисправностях.
15.11. Сдать на хранение (стирку, чистку, ремонт, дезинфекцию, обеззараживание) средства индивидуальной защиты, флягу и индивидуальный перевязочный пакет.
15.12. Провести необходимую санитарно-гигиеническую обработку тела, используя смывающие и обеззараживающие средства в соответствии с нормами.
15.13. Пройти в установленном на шахте порядке послесменную медицинскую реабилитацию.

ИНСТРУКЦИЯ
ПО ОКАЗАНИЮ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ ПОСТРАДАВШИМ

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Первая помощь - это комплекс мероприятий, направленных на восстановление или сохранение жизни и здоровья пострадавшего, осуществляемых не медицинскими работниками (взаимопомощь) или самим пострадавшим (самопомощь). Одним из важнейших положений оказания первой помощи является ее срочность: чем быстрее она оказана, тем больше надежды на благоприятный исход. Поэтому такую помощь своевременно может и должен оказать тот, кто находится рядом с пострадавшим.
Основными условиями успеха при оказании первой помощи пострадавшим от несчастных случаев являются спокойствие, находчивость, быстрота действий, знания и умение подающего помощь или оказывающего самопомощь. Эти качества воспитываются и могут быть выработаны в процессе специальной подготовки, которая должна проводиться наряду с профессиональным обучением, так как одного знания настоящих правил оказания первой помощи недостаточно. Каждый работник предприятия должен уметь оказать помощь так же квалифицированно, как выполнять свои профессиональные обязанности, поэтому требования к умению оказывать первую медицинскую помощь и профессиональным навыкам должны быть одинаковыми.
Оказывающий помощь должен знать:
основные признаки нарушения жизненно важных функций организма человека;
общие принципы оказания первой помощи и ее приемы применительно к характеру полученного пострадавшим повреждения;
основные способы переноски и эвакуации пострадавших.
Оказывающий помощь должен уметь:
оценивать состояние пострадавшего и определять, в какой помощи в первую очередь он нуждается;
обеспечивать свободную проходимость верхних дыхательных путей;
выполнять искусственное дыхание "изо рта в рот" ("изо рта в нос") и закрытый массаж сердца и оценивать их эффективность;
временно останавливать кровотечение путем наложения жгута, давящей повязки, пальцевого прижатия сосуда;
накладывать повязку при повреждении (ранении, ожоге, отморожении, ушибе);
иммобилизовать поврежденную часть тела при переломе костей, тяжелом ушибе, термическом поражении;
оказывать помощь при тепловом и солнечном ударах, утоплении, остром отравлении, рвоте, бессознательном состоянии;
использовать подручные средства при переноске, погрузке и транспортировке пострадавших;
определять целесообразность вывоза пострадавшего машиной "скорой помощи" или попутным транспортом;
пользоваться аптечкой первом помощи.
Последовательность оказания первой помощи:
а) устранить воздействие на организм повреждающих факторов, угрожающих здоровью и жизни пострадавшего (освободить от действия электрического тока, вынести из зараженной атмосферы, погасить горящую одежду, извлечь из воды и т.д.), оценить состояние пострадавшего;
б) определить характер и тяжесть травмы, наибольшую угрозу для жизни пострадавшего и последовательность мероприятий по его спасению;
в) выполнить необходимые мероприятия по спасению пострадавшего в порядке срочности (восстановить проходимость дыхательных путей, провести искусственное дыхание, наружный массаж сердца; остановить кровотечение; иммобилизовать места перелома; наложить повязку и т.п.);
г) поддержать основные жизненные функции пострадавшего до прибытия медицинского работника;
д) вызвать скорую медицинскую помощь или врача либо принять меры для транспортировки пострадавшего в ближайшее лечебное учреждение.
Спасение пострадавшего от действия электрического тока в большинстве случаев зависит от быстроты освобождения его от тока, а также от быстроты и правильности оказания ему помощи. Промедление в ее подаче может повлечь за собой гибель пострадавшего.
При поражении электрическим током смерть часто бывает клинической ("мнимой"), поэтому никогда не следует отказываться от оказания помощи пострадавшему и считать его мертвым из-за отсутствия дыхания, сердцебиения, пульса. Решить вопрос о целесообразности или бесполезности мероприятий по оживлению пострадавшего и вынести заключение о его смерти имеет право только врач.
Весь персонал, работающий на шахтах, должен периодически проходить инструктаж о способах оказания первой помощи. Занятия должны проводить компетентные лица из медицинского персонала или инженеры по технике безопасности, прошедшие специальную подготовку и имеющие право обучать персонал предприятия оказанию первой помощи. Ответственность за организацию обучения несет руководитель предприятия.

2. ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ДЕЙСТВИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТОКА

При поражении электрическим током необходимо как можно скорее освободить пострадавшего от действия тока, так как от продолжительности этого действия зависит тяжесть электротравмы.
Прикосновение к токоведущим частям, находящимся под напряжением, вызывает в большинстве случаев непроизвольное судорожное сокращение мышц и общее возбуждение, которое может привести к нарушению и даже полному прекращению деятельности органов дыхания и кровообращения. Если пострадавший держит провод руками, его пальцы так сильно сжимаются, что высвободить провод из его рук становится невозможным. Поэтому первым действием оказывающего помощь должно быть немедленное отключение той части электроустановки, которой касается пострадавший. Отключение производится с помощью выключателей, рубильника или другого отключающего аппарата, а также путем снятия или вывертывания предохранителей (пробок), разъема штепсельного соединения.
Если пострадавший находится на высоте, то отключение установки и тем самым освобождение от тока может вызвать его падение. В этом случае необходимо принять меры, предупреждающие падение пострадавшего или обеспечивающие его безопасность.
При отключении электроустановки может одновременно погаснуть электрический свет. В связи с этим при отсутствии дневного освещения необходимо позаботиться об освещении от другого источника (включить аварийное освещение, аккумуляторные фонари и т.п.) с учетом взрывоопасности и пожароопасности помещения, не задерживая отключения электроустановки и оказания помощи пострадавшему.
Если отключить установку достаточно быстро нельзя, необходимо принять иные меры к освобождению пострадавшего от действия тока. Во всех случаях оказывающий помощь не должен прикасаться к пострадавшему без надлежащих мер предосторожности, так как это опасно для жизни. Он должен следить и за тем, чтобы самому не оказаться в контакте с токоведущей частью и под напряжением шага.
Напряжение до 1000 В

Для отделения пострадавшего от токоведущих частей или провода напряжением до 1000 В следует воспользоваться канатом, палкой, доской или каким-либо другим сухим предметом, не проводящим электрический ток. Можно также оттянуть его за одежду (если она сухая и отстает от тела), например, за полы пиджака или пальто, за воротник, избегая при этом прикосновения к окружающим металлическим предметам и частям тела пострадавшего, не прикрытым одеждой.
Оттаскивая пострадавшего за ноги, оказывающий помощь не должен касаться его обуви или одежды без хорошей изоляции своих рук, так как обувь и одежда могут быть сырыми и являться проводниками электрического тока.
Для изоляции рук оказывающий помощь, особенно если ему необходимо коснуться тела пострадавшего, не прикрытого одеждой, должен надеть диэлектрические перчатки или обмотать руку шарфом, надеть на нее суконную фуражку, натянуть на руку рукав пиджака или пальто, накинуть на пострадавшего резиновый коврик, прорезиненную материю (плащ) или просто сухую материю. Можно также изолировать себя, встав на резиновый коврик, сухую доску или какую-либо не проводящую электрический ток подстилку, сверток одежды и т.п.
При отделении пострадавшего от токоведущих частей рекомендуется действовать одной рукой, держа вторую в кармане или за спиной.
Если электрический ток проходит в землю через пострадавшего и он судорожно сжимает в руке один токоведущий элемент (например, провод), проще прервать ток, отделив пострадавшего от земли (подсунуть под него сухую доску, либо оттянуть ноги от земли веревкой, либо оттащить за одежду), соблюдая при этом указанные выше меры предосторожности как по отношению к самому себе, так и по отношению к пострадавшему. Можно также перерубить провода топором с сухой деревянной рукояткой или перекусить их инструментом с изолированными рукоятками (кусачками, пассатижами и т.п.). Перерубать или перекусывать провода необходимо пофазно, т.е. каждый провод в отдельности, при этом рекомендуется по возможности стоять на сухих досках, деревянной лестнице и т.п. Можно воспользоваться и неизолированным инструментом, обернув его рукоятку сухой материей.

Напряжение выше 1000 В

Для отделения пострадавшего от токоведущих частей, находящихся под напряжением выше 1000 В, следует надеть диэлектрические перчатки и боты и действовать штангой или изолирующими клещами, рассчитанными на соответствующее напряжение.
При этом надо помнить об опасности напряжения шага, если токоведущая часть (провод и т.п.) лежит на земле, и после освобождения пострадавшего от действия тока необходимо вынести его из опасной зоны.
На линиях электропередачи, когда нельзя быстро отключить их из пунктов питания, для освобождения пострадавшего, если он касается проводов, следует произвести замыкание проводов накоротко, набросив на них неизолированный провод.
Провод должен иметь достаточное сечение, чтобы он не перегорел при прохождении через него тока короткого замыкания. Перед тем как произвести наброс, один конец провода надо заземлить (присоединить его к телу металлической опоры, заземляющему спуску и др.). Для удобства наброса на свободный конец проводника желательно прикрепить груз. Набрасывать проводник надо так, чтобы он не коснулся людей, в том числе оказывающего помощь и пострадавшего. Если пострадавший касается одного провода, то часто достаточно заземлить только этот провод.

3. ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ ПОСТРАДАВШЕМУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТОКА

После освобождения пострадавшего от действия электрического тока необходимо оценить его состояние. Признаки, по которым можно быстро определить состояние пострадавшего, следующие: а) сознание: ясное, отсутствует, нарушено (пострадавший заторможен), возбужден; б) цвет кожных покровов и видимых слизистых (губ, глаз): розовые, синюшные, бледные; в) дыхание: нормальное, отсутствует, нарушено (неправильное, поверхностное, хрипящее); г) пульс на сонных артериях: хорошо определяется (ритм правильный или неправильный), плохо определяется, отсутствует; д) зрачки: узкие, широкие.
При определенных навыках, владея собой, оказывающий помощь в течение 1 мин. способен оценить состояние пострадавшего и решить, в каком объеме и порядке следует оказывать ему помощь.
Цвет кожных покровов и наличие дыхания (по подъему и опусканию грудной клетки) оценивают визуально. Нельзя тратить драгоценное время на прикладывание ко рту и носу зеркала, блестящих металлических предметов. Об утрате сознания также, как правило, судят визуально, и чтобы окончательно убедиться в его отсутствии, можно обратиться к пострадавшему с вопросом о самочувствии.
Пульс на сонной артерии прощупывают подушечками второго, третьего и четвертого пальцев руки, располагая их вдоль шеи между кадыком (адамово яблоко) и кивательной мышцей и слегка прижимая к позвоночнику. Приемы определения пульса на сонной артерии очень легко отработать на себе или своих близких.
Ширину зрачков при закрытых глазах определяют следующим образом: подушечки указательных пальцев кладут на верхние веки обоих глаз и, слегка придавливая их к глазному яблоку, поднимают вверх. При этом глазная щель открывается и на белом фоне видна округлая радужка, а в центре ее округлой формы черные зрачки, состояние которых (узкие или широкие) оценивают по тому, какую площадь радужки они занимают.
Как правило, степень нарушения сознания, цвет кожных покровов и состояние дыхания можно оценивать одновременно с прощупыванием пульса, что отнимает не более 1 мин. Осмотр зрачков удается провести за несколько секунд.
Если у пострадавшего отсутствуют сознание, дыхание, пульс, кожный покров синюшный, а зрачки широкие (0,5 см в диаметре), можно считать, что он находится в состоянии клинической смерти, и немедленно приступать к оживлению организма с помощью искусственного дыхания по способу "изо рта в рот" или "изо рта в нос" и наружного массажа сердца (о способах наружного массажа сердца и искусственного дыхания см. ниже).
Не следует раздевать пострадавшего, теряя драгоценные секунды.
Если пострадавший дышит очень редко и судорожно, но у него прощупывается пульс, необходимо сразу же начать делать искусственное дыхание. Не обязательно, чтобы при проведении искусственного дыхания пострадавший находился в горизонтальном положении.
Приступив к оживлению, нужно позаботиться о вызове врача или скорой медицинской помощи. Это должен сделать не оказывающий помощь, который не может прервать ее оказание, а кто-то другой.
Если пострадавший в сознании, но до этого был в обмороке или находился в бессознательном состоянии, но с сохранившимся устойчивым дыханием и пульсом, его следует уложить на подстилку, например из одежды; расстегнуть одежду, стесняющую дыхание; создать приток свежего воздуха; согреть тело, если холодно: обеспечить прохладу, если жарко; создать полный покой, непрерывно наблюдая за пульсом и дыханием; удалить лишних людей.
Если пострадавший находится в бессознательном состоянии, необходимо наблюдать за его дыханием, и в случае нарушения дыхания из-за западания языка выдвинуть нижнюю челюсть вперед, взявшись пальцами за ее углы, и поддерживать ее в таком положении, пока не прекратится западание языка.
При возникновении у пострадавшего рвоты необходимо повернуть его голову и плечи налево для удаления рвотных масс.
Ни в коем случае нельзя позволять пострадавшему двигаться, а тем более продолжать работу, так как отсутствие видимых тяжелых повреждений от электрического тока или других причин (падения и т.п.) еще не исключает возможности последующего ухудшения его состояния. Только врач может решить вопрос о состоянии здоровья пострадавшего.
Переносить пострадавшего в другое место следует только в тех случаях, когда ему или лицу, оказывающему помощь, продолжает угрожать опасность или когда оказание помощи на месте невозможно (например, на опоре).
Ни в коем случае нельзя зарывать пострадавшего в землю, так как это принесет только вред и приведет к потерям дорогих для его спасения минут.
При поражении молнией оказывается та же помощь, что и при поражении электрическим током.
В случае невозможности вызова врача на место происшествия необходимо обеспечить транспортировку пострадавшего в ближайшее лечебное учреждение. Перевозить пострадавшего можно только при удовлетворительном дыхании и устойчивом пульсе. Если состояние пострадавшего не позволяет его транспортировать, необходимо продолжать оказывать помощь.

4. СПОСОБЫ ОЖИВЛЕНИЯ ОРГАНИЗМА ПРИ КЛИНИЧЕСКОЙ СМЕРТИ

Искусственное дыхание

Искусственное дыхание проводится в тех случаях, когда пострадавший не дышит или дышит очень плохо (редко, судорожно, как бы со всхлипыванием), а также если его дыхание постоянно ухудшается независимо от того, чем это вызвано: поражением электрическим током, отравлением, утоплением и т.д.
Наиболее эффективным способом искусственного дыхания является способ "изо рта в рот" или "изо рта в нос", так как при этом обеспечивается поступление достаточного объема воздуха в легкие пострадавшего. Способ "изо рта в рот" или "изо рта в нос" относится к способам искусственного дыхания по методу вдувания, при котором выдыхаемый оказывающим помощь воздух насильно подается в дыхательные пути пострадавшего. Установлено, что выдыхаемый человеком воздух физиологически пригоден для дыхания пострадавшего в течение длительного времени. Вдувание воздуха можно производить через марлю, платок, специальное приспособление - "воздуховод".
Этот способ искусственного дыхания позволяет легко контролировать поступление воздуха в легкие пострадавшего по расширению грудной клетки после вдувания и последующему спадению ее в результате пассивного выдоха.
Для проведения искусственного дыхания пострадавшего следует уложить на спину, расстегнуть стесняющую дыхание одежду.
Прежде чем начать искусственное дыхание, необходимо в первую очередь обеспечить проходимость верхних дыхательных путей, которые в положении на спине при бессознательном состоянии всегда закрыты запавшим языком. Кроме того, в полости рта может находиться инородное содержимое (рвотные массы, соскользнувшие протезы, песок, ил, трава, если человек тонул, и т.д.), которое необходимо удалить пальцем, обернутым платком (тканью) или бинтом. После этого оказывающий помощь располагается сбоку от головы пострадавшего, одну руку подсовывает под шею пострадавшего, а ладонью другой руки надавливает на его лоб, максимально запрокидывая голову. При этом корень языка поднимается и освобождает вход в гортань, а рот пострадавшего открывается. Оказывающий помощь наклоняется к лицу пострадавшего, делает глубокий вдох открытым ртом, полностью плотно охватывает губами открытый рот пострадавшего и делает энергичный выдох, с некоторым усилием вдувая воздух в его рот; одновременно он закрывает нос пострадавшего щекой или пальцами руки, находящейся на лбу. При этом обязательно надо наблюдать за грудной клеткой пострадавшего, которая поднимается. Как только грудная клетка поднялась, нагнетание воздуха приостанавливают, оказывающий помощь поворачивает лицо в сторону, происходит пассивный выдох у пострадавшего.
Если у пострадавшего хорошо определяется пульс и необходимо только искусственное дыхание, то интервал между искусственными вдохами должен составлять 5 с (12 дыхательных циклов в минуту).
Кроме расширения грудной клетки, хорошим показателем эффективности искусственного дыхания может служить порозовение кожных покровов и слизистых, а также выход больного из бессознательного состояния и появление у него самостоятельного дыхания.
При проведении искусственного дыхания оказывающий помощь должен следить за тем, чтобы воздух не попадал в желудок пострадавшего. При попадании воздуха в желудок, о чем свидетельствует вздутие живота "под ложечкой", осторожно надавливают ладонью на живот между грудиной и пупком. При этом может возникнуть рвота. Тогда необходимо повернуть голову и плечи пострадавшего набок, чтобы очистить его рот и глотку.
Если после вдувания воздуха грудная клетка не расправляется, необходимо выдвинуть нижнюю челюсть пострадавшего вперед. Для этого четырьмя пальцами обеих рук захватывают нижнюю челюсть сзади за углы и, упираясь большими пальцами в ее край ниже углов рта, оттягивают и выдвигают челюсть вперед так, чтобы нижние зубы стояли впереди верхних.
При отсутствии самостоятельного дыхания и наличии пульса искусственное дыхание можно выполнять и в положении сидя или вертикальном, если несчастный случай произошел в люльке, на опоре или на мачте. При этом как можно больше запрокидывают голову пострадавшего назад или выдвигают вперед нижнюю челюсть. Остальные приемы те же.
Маленьким детям вдувают воздух одновременно в рот и в нос, охватывая своим ртом и нос ребенка. Чем меньше ребенок, тем меньше ему нужно воздуха для вдоха и тем чаще следует производить вдувание по сравнению со взрослым человеком (до 15 - 18 раз в минуту). Поэтому вдувание должно быть неполным и менее резким, чтобы не повредить дыхательные пути пострадавшего.
Прекращают искусственное дыхание после восстановления у пострадавшего достаточно глубокого и ритмичного самостоятельного дыхания.
В случае отсутствия не только дыхания, но и пульса на сонной артерии делают подряд два искусственных вдоха и приступают к наружному массажу сердца.

Наружный массаж сердца

При поражении электрическим током может наступить не только остановка дыхания, но и прекратиться кровообращение, когда сердце не обеспечивает циркуляции крови по сосудам. В этом случае одного искусственного дыхания при оказании помощи недостаточно, так как кислород из легких не может переноситься кровью к другим органам и тканям, необходимо возобновить кровообращение искусственным путем.
Сердце у человека расположено в грудной клетке между грудиной и позвоночником. Грудина - подвижная плоская кость. В положении человека на спине (на твердой поверхности) позвоночник является жестким неподвижным основанием. Если надавливать на грудину, то сердце будет сжиматься между грудиной и позвоночником и из его полостей кровь будет выжиматься в сосуды. Если надавливать на грудину толчкообразными движениями, то кровь будет выталкиваться из полостей сердца почти так же, как это происходит при его естественном сокращении. Это называется наружным (непрямым, закрытым) массажем сердца, при котором искусственно восстанавливается кровообращение. Таким образом, при сочетании искусственного дыхания с наружным массажем сердца имитируются функции дыхания и кровообращения.
Комплекс этих мероприятий называется реанимацией (т.е. оживлением), а мероприятия - реанимационными.
Показанием к проведению реанимационных мероприятий является остановка сердечной деятельности, для которой характерно сочетание следующих признаков: появление бледности или синюшности кожных покровов, потеря сознания, отсутствие пульса на сонных артериях, прекращение дыхания или судорожные, неправильные вдохи. При остановке сердца, не теряя ни секунды, пострадавшего надо уложить на ровное жесткое основание: скамью, пол, в крайнем случае подложить под спину доску (никаких валиков под плечи и шею подкладывать нельзя).
Если помощь оказывает один человек, он располагается сбоку от пострадавшего и, наклонившись, делает два быстрых энергичных вдувания (по способу "изо рта в рот" или "изо рта в нос"), затем поднимается, оставаясь на этой же стороне от пострадавшего, ладонь одной руки кладет на нижнюю половину грудины (отступив на два пальца выше от ее нижнего края), а пальцы приподнимает. Ладонь второй руки он кладет поверх первой поперек или вдоль и надавливает, помогая наклоном своего корпуса. Руки при надавливании должны быть выпрямлены в локтевых суставах.
Надавливание следует производить быстрыми толчками, так, чтобы смещать грудину на 4 - 5 см, продолжительность надавливания не более 0,5 с., интервал между отдельными надавливаниями 0,5 с. В паузах рук с грудины не снимают, пальцы остаются прямыми, руки полностью выпрямлены в локтевых суставах.
Если оживление проводит один человек, то на каждые два вдувания он производит 15 надавливаний на грудину. За 1 мин. необходимо сделать не менее 60 надавливаний и 12 вдуваний, т.е. выполнить 72 манипуляции, поэтому темп реанимационных мероприятий должен быть высоким. Опыт показывает, что наибольшее количество времени теряется при выполнении искусственного дыхания. Нельзя затягивать вдувание: как только грудная клетка пострадавшего расширилась, вдувание прекращают.
При участии в реанимации двух человек соотношение "дыхание - массаж" составляет 1 : 5. Во время искусственного вдоха пострадавшего тот, кто делает массаж сердца, надавливание не производит, так как усилия, развиваемые при надавливании, значительно больше, чем при вдувании (надавливание при вдувании приводит к безрезультатности искусственного дыхания, а следовательно, и реанимационных мероприятий).
Если реанимационные мероприятия проводятся правильно, кожные покровы розовеют, зрачки сужаются, самостоятельное дыхание восстанавливается. Пульс на сонных артериях во время массажа должен хорошо прощупываться, если его определяет другой человек. После того как восстановится сердечная деятельность и будет хорошо определяться пульс, массаж сердца немедленно прекращают, продолжая искусственное дыхание при слабом дыхании пострадавшего и стараясь, чтобы естественный и искусственный вдохи совпали. При восстановлении полноценного самостоятельного дыхания искусственное дыхание также прекращают. Если сердечная деятельность или самостоятельное дыхание еще не восстановились, но реанимационные мероприятия эффективны, то их можно прекратить только при передаче пострадавшего в руки медицинского работника. При неэффективности искусственного дыхания и закрытого массажа сердца (кожные покровы синюшно-фиолетовые, зрачки широкие, пульс на артериях во время массажа не определяется) реанимацию прекращают через 30 мин.

5. ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ ПРИ РАНЕНИИ

Всякая рана легко может загрязниться микробами, находящимися на ранящем предмете, на коже пострадавшего, а также в пыли, земле, на руках оказывающего помощь, в грязном перевязочном материале. При оказании помощи необходимо строго соблюдать следующие правила:
нельзя промывать рану водой или даже каким-либо лекарственным веществом, засыпать порошком и смазывать мазями, так как это препятствует ее заживлению и способствует занесению в нее грязи с поверхности кожи и вызывает нагноение;
нельзя убирать из раны песок, землю, камешки и т.п., так как удалить таким образом все, что загрязняет рану, невозможно. Нужно осторожно снять грязь вокруг раны, очищая кожу от ее краев наружу, чтобы не загрязнять рану; очищенный участок вокруг раны нужно смазать настойкой йода перед наложением повязки;
нельзя удалять из раны сгустки крови, инородные тела, так как это может вызвать сильное кровотечение;
нельзя заматывать рану изоляционной лентой или накладывать на рану паутину во избежание заражения столбняком.
Для оказания первой помощи при ранении необходимо вскрыть имеющийся в аптечке (сумке) индивидуальный пакет в соответствии с наставлением, напечатанным на его обертке. При наложении повязки нельзя касаться руками той ее части, которая должна быть наложена непосредственно на рану.
Если индивидуального пакета почему-либо не оказалось, то для перевязки можно использовать чистый носовой платок, чистую ткань и т.п. Накладывать вату непосредственно на рану нельзя. Если в рану выпадает какая-либо ткань или орган (мозг, кишечник), то повязку накладывают сверху, ни в коем случае не пытаясь вправлять эту ткань или орган внутрь раны.
Оказывающий помощь при ранениях должен вымыть руки или смазать пальцы настойкой йода. Прикасаться к самой ране даже вымытыми руками не допускается. Если рана загрязнена землей, необходимо срочно обратиться к врачу для введения противостолбнячной сыворотки.

6. ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ ПРИ КРОВОТЕЧЕНИИ

Виды кровотечений

Кровотечения, при которых кровь вытекает из раны или естественных отверстий тела наружу, принято называть наружными. Кровотечения, при которых кровь скапливается в полостях тела, называются внутренними. Среди наружных кровотечений чаще всего наблюдаются кровотечения из ран, а именно:
капиллярное - при поверхностных ранах, при этом кровь из раны вытекает по каплям;
венозное - при более глубоких ранах, например, резаных, колотых, происходит обильное вытекание крови темно-красного цвета;
артериальное - при глубоких рубленых, колотых ранах; артериальная кровь ярко-красного цвета бьет струей из поврежденных артерий, в которых она находится под большим давлением;
смешанное - в тех случаях, когда в ране кровоточат одновременно вены и артерии, чаще всего такое кровотечение наблюдается и при глубоких ранах.

Остановка кровотечения повязкой

Для остановки кровотечения необходимо:
поднять раненую конечность;
закрыть кровоточащую рану перевязочным материалом (из пакета), сложенным в комочек, и придавить сверху, не касаясь пальцами самой раны; в таком положении, не отпуская пальцев, держать 4 - 5 мин. Если кровотечение остановится, то, не снимая наложенного материала, поверх него наложить еще одну подушечку из другого пакета или кусок ваты и забинтовать раненое место с небольшим нажимом, чтобы не нарушать кровообращения поврежденной конечности. При бинтовании руки или ноги витки бинта должны идти снизу вверх - от пальцев к туловищу.
При сильном кровотечении, если его невозможно остановить давящей повязкой, следует сдавить кровеносные сосуды, питающие раненую область, пальцами, жгутом или закруткой либо согнуть конечности в суставах. Во всех случаях при большом кровотечении необходимо срочно вызвать врача и указать ему точное время наложения жгута (закрутки).
Кровотечения из внутренних органов представляют большую опасность для жизни. Внутреннее кровотечение распознается по резкой бледности лица, слабости, очень частому пульсу, одышке, головокружению, сильной жажде и обморочному состоянию. В этих случаях необходимо срочно вызвать врача, а до его прихода создать пострадавшему полный покой. Нельзя давать ему пить, если есть подозрение на ранение органов брюшной полости.
На место травмы необходимо положить "холод" (резиновый пузырь со льдом, снегом или холодной водой, холодные примочки и т.п.).

Остановка кровотечения пальцами

Рис. 1. Места прижатия артерий для остановки кровотечения из сосудов:
1 - лица; 2 - лба или виска; 3 - шеи; 4 - подмышки; 5 - предплечья; 6 - кисти; 7 - бедра или голени; 8 - пальцев ног.

Рисунок 1 не приводится.

Быстро остановить кровотечение можно, прижав пальцами кровоточащий сосуд к подлежащей кости выше раны (ближе к туловищу). Придавливать пальцами кровоточащий сосуд следует достаточно сильно.
Кровотечение из ран останавливают (рис. 1 - не приводится):
на нижней части лица - прижатием челюстей артерии к краю нижней челюсти;
на виске и лбу - прижатием височной артерии впереди козелка уха;
на голове и шее - прижатием сонной артерии к шейным позвонкам;
на подмышечной впадине и плече (вблизи плечевого сустава) - прижатием подключичной артерии к кости в подключичной ямке;
на предплечье - прижатием плечевой артерии посередине плеча с внутренней стороны;
на кисти и пальцах рук - прижатием двух артерий (лучевой и локтевой) к нижней трети предплечья у кисти;
на голени - прижатием подколенной артерии;
на бедре - прижатием бедренной артерии к костям таза;
на стопе - прижатием артерии, идущей по тыльной части стопы.

Остановка кровотечения из конечности сгибанием ее в суставах

Кровотечение из конечности может быть остановлено сгибанием ее в суставах, если нет перелома костей этой конечности.
У пострадавшего следует быстро засучить рукав или брюки и, сделав комок из любой материи, вложить его в ямку, образующуюся при сгибании сустава, расположенного выше места ранения, затем сильно, до отказа, согнуть сустав над этим комком. При этом сдавливается проходящая в сгибе артерия, подающая кровь к ране. В таком положении сгиб ноги или руки надо связать или привязать к туловищу пострадавшего.

Остановка кровотечения жгутом или закруткой

Когда сгибание в суставе применить невозможно (например, при одновременном переломе костей той же конечности), то при сильном кровотечении следует перетянуть всю конечность, накладывая жгут. В качестве жгута лучше всего использовать какую-либо упругую растягивающуюся ткань, резиновую трубку, подтяжки и т.п. Перед наложением жгута конечность (руку или ногу) нужно поднять.
Если у оказывающего помощь нет помощника, то предварительное прижатие артерии пальцами можно поручить самому пострадавшему.
Жгут накладывают на ближайшую к туловищу часть плеча или бедра. Место, на которое накладывают жгут, должно быть обернуто чем-либо мягким, например, несколькими слоями бинта или куском марли, чтобы не прищемить кожу. Можно накладывать жгут поверх рукава или брюк.
Прежде чем наложить жгут, его следует растянуть, а затем туго забинтовать им конечность, не оставляя между оборотами жгута не покрытых им участков кожи.
Перетягивание жгутом конечности не должно быть чрезмерным, так как при этом могут быть стянуты и пострадать нервы; натягивать жгут нужно только до прекращения кровотечения. Если кровотечение полностью не прекратилось, следует наложить еще несколько оборотов жгута (более туго). Правильность наложения жгута проверяют по пульсу. Если он прощупывается, то жгут наложен неправильно, его нужно снять и наложить снова. Держать наложенный жгут больше 1,5 - 2,0 ч не допускается, так как это может привести к омертвлению обескровленной конечности.
Боль, которую причиняет наложенный жгут, бывает очень сильной, в силу чего иногда приходится на время снять жгут. В этих случаях перед тем, как снять жгут, необходимо прижать пальцами артерию, по которой идет кровь к ране, и дать пострадавшему отдохнуть от боли, а конечности - получить некоторый приток крови. После этого жгут накладывают снова. Распускать жгут следует постепенно и медленно. Даже если пострадавший может выдержать боль от жгута, все равно через час его следует обязательно снять на 10 - 15 мин.
При отсутствии под рукой ленты перетянуть конечность можно закруткой, сделанной из нерастягивающегося материала: галстука, пояса, скрученного платка или полотенца, веревки, ремня и т.п.
Материал, из которого делается закрутка, обводится вокруг поднятой конечности, покрытой чем-либо мягким (например, несколькими слоями бинта), и связывается узлом по наружной стороне конечности. В этот узел или под него продевается какой-либо предмет в виде палочки, который закручивается до прекращения кровотечения. Закрутив до необходимой степени палочку, ее закрепляют так, чтобы она не могла самопроизвольно раскрутиться.
После наложения жгута или закрутки необходимо написать записку с указанием времени их наложения и вложить ее в повязку под бинт или жгут. Можно написать на коже конечности.
При кровотечении из носа пострадавшего следует усадить, наклонить голову вперед, подставив под стекающую кровь какую-нибудь емкость, расстегнуть ему ворот, положить на переносицу холодную примочку, ввести в нос кусок ваты или марли, смоченной 3%-ным раствором перекиси водорода, сжать пальцами крылья носа на 4 - 5 мин.
При кровотечении изо рта (кровавой рвоте) пострадавшего следует уложить и срочно вызвать врача.

7. ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ ПРИ ОЖОГАХ

Ожоги бывают термические - вызванные огнем, паром, горячими предметами и веществами; химические - кислотами и щелочами и электрические - воздействием электрического тока или электрической дуги.
По глубине поражения все ожоги делятся на четыре степени: первая - покраснение и отек кожи; вторая - водяные пузыри; третья - омертвление поверхностных и глубоких слоев кожи; четвертая - обугливание кожи, поражение мышц, сухожилий и костей.

Термические и электрические ожоги

Если на пострадавшем загорелась одежда, нужно быстро набросить на него пальто, любую плотную ткань или сбить пламя водой.
Нельзя бежать в горящей одежде, так как ветер, раздувая пламя, увеличит и усилит ожог.
При оказании помощи пострадавшему во избежание заражения нельзя касаться руками обожженных участков кожи или смазывать их мазями, жирами, маслами, вазелином, присыпать питьевой содой, крахмалом и т.п. Нельзя вскрывать пузыри, удалять приставшую к обожженному месту мастику, канифоли или другие смолистые вещества, так как, удаляя их, легко можно содрать обожженную кожу и тем самым создать благоприятные условия для заражения раны.
При небольших по площади ожогах первой и второй степеней нужно наложить на обожженный участок кожи стерильную повязку.
Одежду и обувь с обожженного места нельзя срывать, а необходимо разрезать ножницами и осторожно снять. Если куски одежды прилипли к обожженному участку тела, то поверх них следует наложить стерильную повязку и направить пострадавшего в лечебное учреждение.
При тяжелых и обширных ожогах пострадавшего необходимо завернуть в чистую простыню или ткань, не раздевая его, укрыть потеплее, напоить теплым чаем и создать покой до прибытия врача.
Обожженное лицо необходимо закрыть стерильной марлей. При ожогах глаз следует делать холодные примочки из раствора борной кислоты (половина чайной ложки кислоты на стакан воды) и немедленно направить пострадавшего к врачу.

Химические ожоги

При химических ожогах глубина повреждения тканей зависит от длительности воздействия химического вещества. Важно как можно скорее уменьшить концентрацию химического вещества и время его воздействия. Для этого пораженное место сразу же промывают большим количеством проточной холодной воды из-под крана, из резинового шланга или ведра в течение 15 - 20 мин.
Если кислота или щелочь попала на кожу через одежду, то сначала надо смыть ее водой с одежды, а потом осторожно разрезать и снять с пострадавшего мокрую одежду, после чего промыть кожу.
При попадании на тело человека серной кислоты или щелочи в виде твердого вещества необходимо удалить ее сухой ватой или кусочком ткани, а затем пораженное место тщательно промыть водой.
При химическом ожоге полностью смыть химические вещества водой не удается. Поэтому после промывания пораженное место необходимо обработать соответствующими нейтрализующими растворами, используемыми в виде примочек (повязок).
Дальнейшая помощь при химических ожогах оказывается так же, как и при термических.
При ожоге кожи кислотой делаются примочки (повязки) раствором питьевой соды (одна чайная ложка соды на стакан воды).
При попадании кислоты в виде жидкости, паров или газов в глаза или полость рта необходимо промыть их большим количеством воды, а затем раствором питьевой соды (половина чайной ложки на стакан воды).
При ожоге кожи щелочью делаются примочки (повязки) раствором борной кислоты (одна чайная ложка кислоты на стакан воды) или слабым раствором уксусной кислоты (одна чайная ложка столового уксуса на стакан воды).
При попадании брызг щелочи или ее паров в глаза и полость рта необходимо промыть пораженные места большим количеством воды, а затем раствором борной кислоты (половина чайной ложки кислоты на стакан воды).
Если в глаз попали твердые кусочки химического вещества, то сначала их нужно удалить влажным тампоном, так как при промывании глаз они могут поранить слизистую оболочку и вызвать дополнительную травму.
При попадании кислоты или щелочи в пищевод необходимо срочно вызвать врача. До его прихода следует удалить слюну и слизь изо рта пострадавшего, уложить его и тепло укрыть, а на живот для ослабления боли положить "холод".
Если у пострадавшего появились признаки удушья, необходимо делать ему искусственное дыхание по способу "изо рта в нос", так как слизистая оболочка рта обожжена.
Нельзя промывать желудок водой, вызывая рвоту, либо нейтрализовать попавшую в пищевод кислоту или щелочь. Если у пострадавшего есть рвота, ему можно дать выпить не более трех стаканов воды, разбавляя таким образом попавшую в пищевод кислоту или щелочь и уменьшая ее прижигающее действие. Хороший эффект оказывает прием внутрь молока, яичного белка, растительного масла, растворенного крахмала.
При значительных ожогах кожи, а также при попадании кислоты или щелочи в глаза пострадавшего после оказания первой помощи следует сразу же отправить в лечебное учреждение.

8. ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ ПРИ ОБМОРОЖЕНИИ

Повреждение тканей в результате воздействия низкой температуры называется обморожением. Причины обморожения различны, и при соответствующих условиях (длительное воздействие холода, ветер, повышенная влажность, тесная или мокрая обувь, неподвижное положение, плохое общее состояние пострадавшего - болезнь, истощение, алкогольное опьянение, кровопотери и т.д.) обморожение может наступить даже при температуре 3 - 7°С. Более подвержены обморожению пальцы, кисти, стопы, уши, нос.
Первая помощь заключается в немедленном согревании пострадавшего, особенно обмороженной части тела, для чего пострадавшего надо как можно быстрее перевести в теплое помещение. Прежде всего необходимо согреть обмороженную часть тела, восстановить в ней кровообращение. Наиболее эффективно и безопасно это достигается, если обмороженную конечность поместить в теплую ванну с температурой 20°С. За 20 - 30 мин. температуру воды постепенно увеличивают с 20 до 40°С; при этом конечность тщательно отмывают мылом от загрязнений.
После ванны (согревания) поврежденные участки надо высушить (протереть), закрыть стерильной повязкой и тепло укрыть. Нельзя смазывать их жиром и мазями, так как это значительно затрудняет последующую первичную обработку. Обмороженные участки тела нельзя растирать снегом, так как при этом усиливается охлаждение, а льдинки ранят кожу, что способствует инфицированию (заражению) зоны отморожения; нельзя растирать обмороженные места также варежкой, суконкой, носовым платком. Можно производить массаж чистыми руками, начиная от периферии к туловищу.
При обморожении ограниченных участков тела (нос, уши) их можно согревать с помощью тепла рук оказывающего первую помощь.
Большое значение при оказании первой помощи имеют мероприятия по общему согреванию пострадавшего. Ему дают горячий кофе, чай, молоко. Быстрейшая доставка пострадавшего в медицинское учреждение является также первой помощью. Если первая помощь не была оказана до прибытия санитарного транспорта, то ее следует оказать в машине во время транспортировки пострадавшего. При транспортировке следует принять все меры к предотвращению его повторного охлаждения.

9. ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ ПРИ ПЕРЕЛОМАХ, ВЫВИХАХ,
УШИБАХ И РАСТЯЖЕНИИ СВЯЗОК

При переломах, вывихах, растяжении связок и других травмах пострадавший испытывает острую боль, резко усиливающуюся при попытке изменить положение поврежденной части тела. Иногда сразу бросается в глаза неестественное положение конечности и искривление ее (при переломе) в необычном месте.
Самым главным моментом в оказании первой помощи как при открытом переломе (после остановки кровотечения и наложения стерильной повязки), так и при закрытом является иммобилизация (создание покоя) поврежденной конечности. Это значительно уменьшает боль и предотвращает дальнейшее смещение костных отломков. Для иммобилизации используются готовые шины, а также палка, доска, линейка, кусок фанеры и т.п.
При закрытом переломе не следует снимать с пострадавшего одежду - шину нужно накладывать поверх нее. К месту травмы необходимо прикладывать "холод" (резиновый пузырь со льдом, снегом, холодной водой, холодные примочки и т.п.) для уменьшения боли.

Повреждение головы

При падении, ударе возможны перелом черепа (признаки: кровотечение из ушей и рта, бессознательное состояние) или сотрясение мозга (признаки: головная боль, тошнота, рвота, потеря сознания).
Первая помощь при этом состоит в следующем: пострадавшего необходимо уложить на спину, на голову наложить тугую повязку (при наличии раны - стерильную) и положить "холод", обеспечить полный покой до прибытия врача.
У пострадавшего, находящегося в бессознательном состоянии, может быть рвота. В этом случае следует повернуть его голову на левую сторону. Может наступить также удушье вследствие западания языка. В такой ситуации необходимо выдвинуть нижнюю челюсть пострадавшего вперед и поддерживать ее в таком положении, как при проведении искусственного дыхания.

Повреждение позвоночника

Признаки: резкая боль в позвоночнике, невозможность согнуть спину и повернуться. Первая помощь должна сводиться к следующему: осторожно, не поднимая пострадавшего, подсунуть под его спину широкую доску, дверь, снятую с петель, или повернуть пострадавшего лицом вниз и строго следить, чтобы при переворачивании его туловище не прогибалось во избежание повреждения спинного мозга. Транспортировать также на доске или в положении лицом вниз.

Перелом костей таза

Признаки: боль при ощупывании таза, боль в паху, в области крестца, невозможность поднять выпрямленную ногу. Помощь заключается в следующем: под спину пострадавшего необходимо подсунуть широкую доску, уложить его в положение "лягушка", т.е. согнуть его ноги в коленях и развести в стороны, а стопы сдвинут вместе, под колени подложить валик из одежды. Нельзя поворачивать пострадавшего набок, сажать или ставить на ноги (во избежание повреждения внутренних органов).

Перелом и вывих ключицы

Признаки: боль в области ключицы, усиливающаяся при попытке движения плечевым суставом, явно выраженная припухлость. Первая помощь такова: положить в подмышечную впадину с поврежденной стороны небольшой комок ваты, прибинтовать к туловищу руку, согнутую в локте под прямым углом, подвесить руку к шее косынкой или бинтом. Бинтовать следует от больной руки на спину.

Перелом и вывих костей конечности

Признаки: боль в кости, неестественная форма конечности, подвижность в месте, где нет сустава, искривление (при наличии перелома со смещением костных отломков) и припухлость.
Для оказания первой помощи несущественно, перелом или вывих у пострадавшего, так как во всех случаях необходимо обеспечить полную неподвижность поврежденной конечности. Нельзя пытаться самим вправить вывих, сделать это может только врач. Наиболее спокойное положение конечности или другой части тела необходимо создать также во время доставки пострадавшего в лечебное учреждение.
При наложении шины обязательно следует обеспечить неподвижность, по крайней мере двух суставов - одного выше, другого ниже места перелома, а при переломе крупных костей - даже трех. Центр шины должен находиться у места перелома. Шинная повязка не должна сдавливать крупные сосуды, нервы и выступы костей. Лучше обернуть шину мягкой тканью и обмотать бинтом. Фиксируют шину бинтом, косынкой, поясным ремнем и т.п. При отсутствии шины следует прибинтовать поврежденную верхнюю конечность к туловищу, а поврежденную нижнюю конечность - к здоровой.
При переломе и вывихе плечевой кости шины надо накладывать на согнутую в локтевом суставе руку. При повреждении верхней части плечевой кости шина должна захватить два сустава - плечевой и локтевой, при переломе ее нижнего конца - лучезапястный. Шину надо прибинтовать к руке, руку подвесить на косынке или бинте к шее.
При переломе и вывихе предплечья шину (шириной с ладонь) следует накладывать от локтевого сустава до кончиков пальцев, вложив в ладонь пострадавшего плотный комок из ваты, бинта, который пострадавший как бы держит в кулаке. При отсутствии шин руку можно подвесить на косынке к шее или на поле пиджака. Если рука (при вывихе) отстает от туловища, между рукой и туловищем следует положить что-либо мягкое (например, сверток из одежды).
При переломе и вывихе костей кисти и пальцев рук кисть следует прибинтовать к широкой (шириной с ладонь) шине так, чтобы она начиналась с середины предплечья, а кончалась у конца пальцев. В ладонь поврежденной руки предварительно должен быть вложен комок ваты, бинт и т.п., чтобы пальцы были несколько согнуты. Руку подвесить на косынке или бинте к шее.
При переломе или вывихе бедренной кости нужно укрепить больную ногу шиной с наружной стороны так, чтобы один конец шины доходил до подмышки, а другой достигал пятки. Вторую шину накладывают на внутреннюю сторону поврежденной ноги от промежности до пятки. Этим достигается полный покой всей нижней конечности. Шины следует накладывать по возможности не приподнимая ноги, а придерживая ее на месте, и прибинтовать в нескольких местах (к туловищу, бедру, голени), но не рядом и не в месте перелома. Проталкивать бинт под поясницу, колено и пятку нужно палочкой.
При переломе или вывихе костей голени фиксируются коленный и голеностопный суставы.

Перелом ребер

Признаки: боль при дыхании, кашле и движении. При оказании помощи необходимо туго забинтовать грудь или стянуть ее полотенцем во время выдоха.

Ушибы

Признаки: припухлость, боль при прикосновении к месту ушиба. К месту ушиба нужно приложить "холод", а затем наложить тугую повязку. Не следует смазывать ушибленное место настойкой йода, растирать и накладывать согревающий компресс, так как это лишь усиливает боль.

Сдавливание тяжестью

После освобождения пострадавшего из-под тяжести необходимо туго забинтовать и приподнять поврежденную конечность, подложив под нее валик из одежды. Поверх бинта положить "холод" для уменьшения всасывания токсических веществ, образующихся при распаде поврежденных тканей. При переломе конечности следует наложить шину.
Если у пострадавшего отсутствуют дыхание и пульс, необходимо сразу же начать делать искусственное дыхание и массаж сердца.

Растяжение связок

Растяжение связок чаще всего бывает в голеностопном и лучезапястном суставах. Признаки: резкая боль в суставе, припухлость. Помощь заключается в тугом бинтовании, обеспечении покоя поврежденного участка, прикладывании "холода". Поврежденная нога должна быть приподнята, поврежденная рука - подвешена на косынке.

10. ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ ПРИ ПОПАДАНИИ ИНОРОДНЫХ ТЕЛ
ПОД КОЖУ ИЛИ В ГЛАЗ

При попадании инородного тела под кожу (или под ноготь) удалять его можно лишь в том случае, если есть уверенность, что это можно сделать легко и полностью. При малейшем затруднении следует обратиться к врачу. После удаления инородного тела необходимо смазать место ранения настойкой йода и наложить повязку.
Инородные тела, попавшие в глаз, лучше всего удалять промыванием струей воды из стакана, с ватки или марли, с помощью питьевого фонтанчика, направляя струю от наружного угла глаза (от виска) к внутреннему (к носу). Тереть глаз не следует.

11. ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ ПРИ ОБМОРОКЕ, ТЕПЛОВОМ И СОЛНЕЧНОМ
УДАРАХ И ОТРАВЛЕНИЯХ

В предобморочном состоянии (жалобы на головокружение, тошноту, стеснение в груди, недостаток воздуха, потемнение в глазах) пострадавшего следует уложить, опустив голову несколько ниже туловища, так как при обмороке происходит внезапный отлив крови от мозга. Необходимо расстегнуть одежду пострадавшего, стесняющую дыхание, обеспечить приток свежего воздуха, дать ему выпить холодной воды, давать нюхать нашатырный спирт. Класть на голову холодные примочки и лед не следует. Лицо и грудь можно смочить холодной водой. Так же следует поступать, если обморок уже наступил.
При тепловом и солнечном ударах происходит прилив крови к мозгу, в результате чего пострадавший чувствует внезапную слабость, головную боль, возникает рвота, его дыхание становится поверхностным. Помощь заключается в следующем: пострадавшего необходимо вывести или вынести из жаркого помещения или удалить с солнцепека в тень, прохладное помещение, обеспечив приток свежего воздуха. Его следует уложить так, чтобы голова была выше туловища, расстегнуть одежду, стесняющую дыхание, положить на голову лед или делать холодные примочки, смочить грудь холодной водой, давать нюхать нашатырный спирт. Если пострадавший в сознании, нужно дать ему выпить 15 - 20 капель настойки валерианы на одну треть стакана воды.
Если дыхание прекратилось или очень слабое и пульс не прощупывается, необходимо сразу же начать делать искусственное дыхание и массаж сердца и срочно вызвать врача.
При отравлении газами, в том числе угарным, ацетиленом, природным газом, парами бензина и т.п., появляются головная боль, "стук в висках", "звон в ушах", общая слабость, головокружение, усиленное сердцебиение, тошнота и рвота. При сильном отравлении наступают сонливость, апатия, безразличие, а при тяжелом отравлении - возбужденное состояние с беспорядочными движениями, потеря или задержка дыхания, расширение зрачков.
При всех отравлениях немедленно вывести или вынести пострадавшего из отравленной зоны, расстегнуть одежду, стесняющую дыхание, обеспечить приток свежего воздуха, уложить его, приподнять ноги, укрыть потеплее, давать нюхать нашатырный спирт.
У пострадавшего в бессознательном состоянии может быть рвота, поэтому необходимо повернуть его голову в сторону.
При остановке дыхания следует сразу же начать делать искусственное дыхание.

12. ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ ПРИ ПОПАДАНИИ ИНОРОДНОГО ТЕЛА
В ДЫХАТЕЛЬНОЕ ГОРЛО

При попадании инородного тела (например, куска пищи) в дыхательное горло пострадавшего, у которого имеются признаки удушья, но сознание сохранено, необходимо как можно быстрее обратиться за помощью к врачу. Какие-либо сжатия или удары в межлопаточную область опасны из-за возможности возникновения полной закупорки дыхательных путей. Удаление инородного тела при частичной закупорке дыхательного горла возможно при кашле или сплевывании.
При установлении факта попадания инородного тела в дыхательное горло пострадавшего, находящегося в сознании или без него, при резко выраженной синюшности лица, неэффективности кашля и полной закупорке (при этом кашель отсутствует) любая процедура, которая может показаться эффективной, всегда оправдана, так как является "актом отчаяния". При этом пострадавшему наносят три - пять коротких ударов кистью в межлопаточной области при наклоненной вперед голове или в положении лежа на животе. Если это не поможет, охватывают стоящего пострадавшего сзади так, чтобы кисти оказывающего помощь сцепились в области между мечевидным отростком и пупком и производят несколько (три - пять) быстрых надавливаний на живот пострадавшего. Можно выполнять подобную процедуру и в положении пострадавшего лежа на спине: располагая ладони кистей между пупком и мечевидным отростком, энергично надавливают (3 - 5 раз) на живот.


   ------------------------------------------------------------------

--------------------

Автор сайта - Сергей Комаров, scomm@mail.ru